Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 21.15

एषां द्वीपाधिपानां च नामं वक्ष्यामि तच्छृणु ।
क्षेत्रपाला महारौद्रा रक्षां कुर्वन्ति साधके ॥ १५ ॥

eṣāṃ dvīpādhipānāṃ ca nāmaṃ vakṣyāmi tacchṛṇu |
kṣetrapālā mahāraudrā rakṣāṃ kurvanti sādhake || 15 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 21.15 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Idam, Dvipa, Adhipa, Tat, Tad, Kshetrapala, Maharaudra, Raksha, Kurvat, Sadhaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 21.15). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “eṣāṃ dvīpādhipānāṃ ca nāmaṃ vakṣyāmi tacchṛṇu
  • eṣām -
  • idam (pronoun, masculine)
    [genitive plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive plural]
  • dvīpā -
  • dvīpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvīpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adhipānām -
  • adhipa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nāmam -
  • nāman (noun, neuter)
    [adverb]
  • vakṣyāmi -
  • vac (verb class 2)
    [future active first single]
    vac (verb class 3)
    [future active first single]
    vah (verb class 1)
    [future active first single]
  • tacch -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • śṛṇu -
  • śru (verb class 5)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “kṣetrapālā mahāraudrā rakṣāṃ kurvanti sādhake
  • kṣetrapālā* -
  • kṣetrapāla (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • mahāraudrā* -
  • mahāraudra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mahāraudrā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • rakṣām -
  • rakṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kurvanti -
  • kurvat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    kṛ -> kurvat (participle, neuter)
    [nominative plural from √kṛ class 8 verb], [vocative plural from √kṛ class 8 verb], [accusative plural from √kṛ class 8 verb]
    kṛ (verb class 8)
    [present active third plural]
  • sādhake -
  • sādhaka (noun, masculine)
    [locative single]
    sādhaka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sādhakā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 21.15

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: