Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 18.76

देव्या देहं परं ह्येतच्छाम्भवं पदपूर्वकम् ।
वडवानलयोगस्थं पददेहं पदोद्भवम् ॥ ७६ ॥

devyā dehaṃ paraṃ hyetacchāmbhavaṃ padapūrvakam |
vaḍavānalayogasthaṃ padadehaṃ padodbhavam || 76 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 18.76 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.76). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Devi, Devya, Deha, Param, Para, Etad, Shambhava, Pada, Purvakam, Purvaka, Vadavanalayoga, Tha, Padadeha, Pad, Udbhava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 18.76). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “devyā dehaṃ paraṃ hyetacchāmbhavaṃ padapūrvakam
  • devyā* -
  • devī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    dīv -> devya (participle, masculine)
    [nominative plural from √dīv], [vocative plural from √dīv]
    dīv -> devyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √dīv], [vocative plural from √dīv], [accusative plural from √dīv]
  • deham -
  • deha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    deha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • hye -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • etacch -
  • etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • śāmbhavam -
  • śāmbhava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śāmbhava (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • pada -
  • pada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pad (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pūrvakam -
  • pūrvakam (indeclinable)
    pūrvaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrvaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “vaḍavānalayogasthaṃ padadehaṃ padodbhavam
  • vaḍavānalayogas -
  • vaḍavānalayoga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tham -
  • tha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • padadeham -
  • padadeha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    padadeha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • pado -
  • pada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pad (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • udbhavam -
  • udbhava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    udbhavā (noun, feminine)

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 18.76

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: