Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 16.22

स्थूलसूक्ष्मे परे तत्त्वे व्यक्ताव्यक्ते निरामये ।
सर्वं व्याप्तमिदं देव्या सा च त्वं किं न बुध्यसि ॥ २२ ॥

sthūlasūkṣme pare tattve vyaktāvyakte nirāmaye |
sarvaṃ vyāptamidaṃ devyā sā ca tvaṃ kiṃ na budhyasi || 22 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 16.22 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (16.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sthulasukshma, Pare, Para, Pari, Tattva, Vyaktavyakta, Niramaya, Sarvam, Sarva, Vyapta, Idam, Devi, Devya, Tva, Yushmad, Kim, Budhya, Budh, Asi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 16.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sthūlasūkṣme pare tattve vyaktāvyakte nirāmaye
  • sthūlasūkṣme -
  • sthūlasūkṣma (noun, masculine)
    [locative single]
    sthūlasūkṣma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sthūlasūkṣmā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • pare -
  • pare (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    parā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, masculine)
    [vocative single]
    pari (noun, feminine)
    [vocative single]
  • tattve -
  • tattva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • vyaktāvyakte -
  • vyaktāvyakta (noun, masculine)
    [locative single]
    vyaktāvyakta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • nirāmaye -
  • nirāmaya (noun, masculine)
    [locative single]
    nirāmaya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    nirāmayā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “sarvaṃ vyāptamidaṃ devyā ca tvaṃ kiṃ na budhyasi
  • sarvam -
  • sarvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sarva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • vyāptam -
  • vyāpta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vyāpta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vyāptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • devyā -
  • devī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    dīv -> devyā (participle, feminine)
    [nominative single from √dīv]
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • budhya -
  • budhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    budhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    budh -> budhya (absolutive)
    [absolutive from √budh]
    budh -> budhya (absolutive)
    [absolutive from √budh]
    budh (noun, masculine)
    [locative single]
    budh (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 16.22

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: