Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 10.10

आप्यायति तदावस्थं पञ्चव्याप्त्यन्तगोचरम् ।
निराचारपदस्थो ऽसौ तत्त्वस्थो जपते यदि ॥ १० ॥

āpyāyati tadāvasthaṃ pañcavyāptyantagocaram |
nirācārapadastho'sau tattvastho japate yadi || 10 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 10.10 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Api, Apya, Ayat, Ayati, Tada, Tha, Panca, Pancan, Vyapti, Cara, Niracarapada, Asi, Asu, Adah, Tattvastha, Japata, Japat, Yadi, Yad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 10.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “āpyāyati tadāvasthaṃ pañcavyāptyantagocaram
  • āpyā -
  • āpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    āpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    āpī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [instrumental single]
    āpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āpī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    āpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āp -> āpya (participle, masculine)
    [compound from √āp]
    āp -> āpya (participle, neuter)
    [compound from √āp]
    i -> āpya (participle, masculine)
    [compound from √i]
    i -> āpya (participle, neuter)
    [compound from √i]
    āp -> āpya (absolutive)
    [absolutive from √āp]
    i -> āpya (absolutive)
    [absolutive from √i]
    āpyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    āp -> āpya (participle, masculine)
    [vocative single from √āp]
    āp -> āpya (participle, neuter)
    [vocative single from √āp]
    āp -> āpyā (participle, feminine)
    [nominative single from √āp]
    i -> āpya (participle, masculine)
    [vocative single from √i]
    i -> āpya (participle, neuter)
    [vocative single from √i]
    i -> āpyā (participle, feminine)
    [nominative single from √i]
  • āyati -
  • āyati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    āyatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    āyat (noun, masculine)
    [locative single]
    āyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • tadāva -
  • tada (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • as -
  • a (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [vocative single]
    (noun, masculine)
    [vocative single]
  • tham -
  • tha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • pañca -
  • pañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcan (noun, masculine)
    [compound]
    pañcan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vyāptya -
  • vyāpti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • antago -
  • caram -
  • cara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    carā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “nirācārapadastho'sau tattvastho japate yadi
  • nirācārapadas -
  • nirācārapada (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tho' -
  • tha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asau -
  • asi (noun, feminine)
    [locative single]
    asi (noun, masculine)
    [locative single]
    asu (noun, masculine)
    [locative single]
    adaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
    adaḥ (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • tattvastho* -
  • tattvastha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • japate -
  • japatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jap -> japat (participle, masculine)
    [dative single from √jap class 1 verb]
    jap -> japat (participle, neuter)
    [dative single from √jap class 1 verb]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 10.10

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: