Krishna Sandarbha of Jiva Goswami
by Kusakratha Prabhu | 351,887 words
This is the English translation of the Krishna-sandarbha by Shrila Jiva Goswami. It represents the second of his Shat-Sandarbhas which were explicitly written to prove that Shri Krishna is the original Supreme Personality of Godhead (i.e., Svayam Bhagavan) and the source of all other divine forms. The Krsna-Sandarbha treatise serves to conclude the...
Verse 146.10
Sanskrit text in Devanagari and Unicode transliteration of verse 146.10:
इत्थं जय-विजयौ सनकादि-शाप-व्याजेन केवलं भगवतो लीलार्थं
संसृताव् अवतीर्य इति पद्मोत्तर-खण्ड-गद्यानुसारेण च स्व-भक्त-चित्ताकार्श-
विनोदाय युद्धादि-क्रीड-निमित्ततया-तस्य दुर्घट-घटहकारिन्येच्छयैव
वर-त्रयं स्वियस्याणिमादि-सिद्धि-मय-परम-ज्योतिर्-देहस्य गुणमय-
पार्थिव-देहान्तर-प्रवेशः.itthaṃ jaya-vijayau sanakādi-śāpa-vyājena kevalaṃ bhagavato līlārthaṃ
saṃsṛtāv avatīrya iti padmottara-khaṇḍa-gadyānusāreṇa ca sva-bhakta-cittākārśa-
vinodāya yuddhādi-krīḍa-nimittatayā-tasya durghaṭa-ghaṭahakārinyecchayaiva
vara-trayaṃ sviyasyāṇimādi-siddhi-maya-parama-jyotir-dehasya guṇamaya-
pārthiva-dehāntara-praveśaḥ.[Word-by-word analysis:]
itthaṃ—in this way; jaya—Jaya; vijayau—and Vijaya; sanakā-ādi—by the four Kumaras; śāpa—of a curse; vyājena— on the pretext of; kevalaṃ—eclusively; bhagavataḥ—of the Supreme Personality of Godhead; līlā—pastiimes; arthaṃ—for the purpose of; saṃsṛtāu—in the material world; avatīrya— havingd descended; iti—thus; padma-uttara-khaṇḍa—of the Uttara khaṇḍa of the Padma Purana; gadyā—the prose statement; ānusāreṇa—according to; ca—also; sva-bhakta—for the Lord's devotees; cittā—the minds; ākārśa—attracting; vinodāya— for pastimes; yuddhā-ādi—fighting and other activities; krīḍa—pastimes; nimittatayā—fashioned with; tasya—of Him; durghaṭa-ghaṭana-kārinya—causing strife; icchaya—with the desire; eva—certainly; vara-trayaṃ—three times; sviyasyā— own; āṇimā-ādi—beginning with āṇimā; siddhi—mystic perfections; maya—consisting of; parama-jyotiḥ—spiritual effulgence; dehasya—body; guṇamaya—consisting of the three modes of material nature; pārthiva—of a king; dehā—body; āntara—within; praveśaḥ—entrance.
English translation and comments:
The reason for the descent of Jaya and Vijaya to the material world is described in the following prose statement from the Uttara-khanda of Padma-Purāṇa:
"On the pretext of being cursed by the Four Kumāras, Jaya and Vijaya descended to the material world. Actually, the only real reason for their descent was to perform pastimes with the Supreme Personality of Godhead."
In order to attract the minds of the devotees with His transcendental pastimes, the Lord desired to fight great heroic battles with certain demons. In order to fulfill this desire of the Lord, Jaya and Vijaya three times accepted the bodies of kings. The bodies they accepted were splendidly effulgent and fully invested with aṇimā and other mystic powers. They were not ordinary bodies.
