Krishna Sandarbha of Jiva Goswami

by Kusakratha Prabhu | 351,887 words

This is the English translation of the Krishna-sandarbha by Shrila Jiva Goswami. It represents the second of his Shat-Sandarbhas which were explicitly written to prove that Shri Krishna is the original Supreme Personality of Godhead (i.e., Svayam Bhagavan) and the source of all other divine forms. The Krsna-Sandarbha treatise serves to conclude the...

Verse 108.3

Sanskrit text in Devanagari and Unicode transliteration of verse 108.3:

तथा च केनोपनिषदि दृश्यते केनेशितं मनः पतति, प्राणस्य प्राणम् उत 
चक्षुसः चक्षुर् अतिमुच्य धीराः प्रेत्यास्माल् लोकाद् अमृता भवन्ति इत्य् उपक्रम्य 
तद् एव ब्रह्म त्वं विद्धि: इति मध्ये प्रोच्य अमृतत्वं हि विन्दते, सत्यम् 
आयतनम्, यो व एतम् उपनिषदं वेदापहत्य पप्मानाम् अनन्ते स्वर्गे लोके 
प्रतिष्ठति इत्य् उपसंहृतम्.

tathā ca kenopaniṣadi dṛśyate keneśitaṃ manaḥ patati, prāṇasya prāṇam uta 
cakṣusaḥ cakṣur atimucya dhīrāḥ pretyāsmāl lokād amṛtā bhavanti ity upakramya 
tad eva brahma tvaṃ viddhi: iti madhye procya amṛtatvaṃ hi vindate, satyam 
āyatanam, yo va etam upaniṣadaṃ vedāpahatya papmānām anante svarge loke 
pratiṣṭhati ity upasaṃhṛtam.

[Word-by-word analysis:]

tathā—in the same way; ca—also; kena-upaniṣadi—in the Kena Upanisad; dṛśyate—is seen; kena—by whom?; iśitam— controlled; manaḥ—the mind; patati—falls; prāṇasya—of the breath; prāṇam—the breath; uta—indeed; cakṣusaḥ—of the eye; cakṣuḥ—the organ of vision; atimucya—becoming liberated; dhīrāḥ—the saintly devotees; pretya—after death; asmāt- from this lokāt—material wrld; amṛtāḥ—immortal; bhavanti— become; iti—thus; upakramya—continuing; tat—that; egva—certainly; brahma—the Supreme; tvam—You; viddhi—should know; iti—thus; madhye—in the middle; procya—having said; amṛtatvamimmortality; hi—certainly; vindate—he attains; satyam—the eternal; āyatanam—abode; yaḥ—one who; vai—certainly; etam—this; upaniṣadamUpanisad; veda—understnads; apahatya—having destroyed; papamānam—all sinful reactions; anante—in the unlimited; svargelokespiritual world; pratiṣṭhati—becomes established; iti—thus; upasaṃhṛtam—summarized.

English translation and comments:

The devotees' attainment of the spiritual world is also described in the following statements of the Kaṭha Upaniṣad, where the word "svarga" is also used to meant the spiritual world (and not the planet of Indra):

"Lord Śiva asked: Who si the controller of the mind and the other senses?

"Brahmā replied: the ability to see, the functions of all the senses, and indeed life itself, are all given to the living entities by the Supreme Personality of Godhead. The saintly devotees who understand this true position of the Supreme Lord become free from the cycle of birth and death, After leaving this body, they return tothe spiritual world, never again to take birth or die."

-{ }1.1-2

"Please try to understand the truth of tthe Supreme Personality of Godhead. One who understands the Supreme Lord returns to the spiritual world and becomes free from birth and death."

-{ }1.4, 2.4

"The transcendental abode of the Supreme Lord is eternal."

-{ }4.8

"One who understands the teaching of this Upaniṣad becomes free from all past sinful reactions. He becomes liberated and enters the unlimited spiritual world (svarga)."

-{ }4.9

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: