Khādira-gṛhya-sūtra

by Khādira | 1886 | 14,135 words

The Khādira-Gṛhya has evidently been composed with the intention of abridging Gobhila's very detailed and somewhat lengthy treatise on the domestic rites The Gṛhya-sūtra ascribed to Khādirācārya belongs to the Drāhyāyaṇa school of the Sāma-veda, which prevails in the south of the Indian peninsula, and it is based on the Gobhilīya-sūtra....

Adhyāya II, Khaṇḍa 1

1[1]. Of the sacrifices of the new and full moon, the full-moon sacrifice should be performed first.

2. If (the term for the sacrifice) of the new moon comes first, he should first celebrate the full-moon sacrifice and then perform that.

3. Some say that he should not perform it, and wait till the day of the full moon.

4[2]. In the afternoon, husband and wife, after having bathed, should eat fast-day food.

5[3]. Mānadantavya has said: 'He who eats fast-day food, obtains offspring better than himself; he gains favour; hunger will not attack him.'

6. Therefore one should eat (fast-day food) which he likes.

7. He should do nothing unholy (such as cohabiting with his wife).

8. After he has sacrificed the morning oblation,

9[4]. He should pour out the sacrificial food with (the formula), 'Agreeable to such and such (a deity) I pour thee out:' (this formula) referring to the

II, 1, 1. paurṇamāsopakramau darśapaurṇamāsau. 2. dārśaṃ cet pūrvam upapadyeta paurṇamāseneṣṭvātha tat kuryād. 3. akurvan paurṇamāsīm ākāṅkṣed ity eke. 4. parāhṇe snātvaupavasathikaṃ dampatī bhuñjīyātām. 5. Mānadantavya uvāca: śreyasīṃ prajāṃ vindate kāmyo bhavaty akṣodhuko ya aupavasathikaṃ bhuṅkte. 6. tasmād yat kāmayeta tad bhuñjīta. 7. nāvratyam ācaret. 8. prātarāhutiṃ hutvā 9. havir nirvaped amushmai tvā juṣṭaṃ nirvapāmīti devatāśrayaṃ sakṛd yajur vā dvis tūṣṇīṃ.

deity, or a Yajus, (is repeated) once; twice (it is done) silently.

10. He should wash (the food) thrice, (if it is destined) for gods;

11. Twice, if for men;

12. Once, if for the Fathers.

13. Stirring it up with the pot-ladle from the left to the right he should cook it.

14. When he has cooked it, he should sprinkle (Ājya) on it, should take it from the fire towards the north, and should again sprinkle (Ājya) on it.

15. Thus all kinds of Havis (are prepared).

16. Having put (the Havis) on the sacrificial grass,

17[5]. He should sacrifice the two Ājya portions (in the following way): Having taken four portions of Ājya—five portions are taken by the Bhṛgus (or at least?) by the Jāmadagnyas [see Indische Studien, 10, 95]—(he should make two oblations), to the north with (the formula), 'To Agni Svāhā!' to the south with (the formula), 'To Soma Svāhā!'

18. Others (do it) conversely.

19. Having 'spread under' Ājya, he should cut off with the pot-ladle (portions) of the Havis from the middle and from the eastern side;

10. trir devebhyaḥ prakṣālayed. 11. dvir manuṣyebhyaḥ. 12. sakṛt pitṛbhyo. 13. mekṣaṇena pradakṣiṇam udāyuvañ śrapayec. 14. chṛtam abhighāryodag udvāsya pratyabhighārayet. 15. sarvāṇy evaṃ havīṃshi. 16. barhiṣy āsādyā. 17. gyabhāgau juhuyāc caturgṛhītam ājyaṃ gṛhītvā pañcāvattaṃ Bhṛgūṇāṃ Jāmadagnyānām Agnaye svāhety uttarataḥ Somāyeti dakṣiṇato. 18. viparītam itara. 19. ājyam upastīrya havishovadyen mekṣaṇena madhyāt purastād iti.

20. One who takes five cut-off portions (see Sūtra 17), also from the western side.

21. After he has sprinkled (Ājya) on (the cut-off portions), he anoints the places from which he has cut them off, (with Ājya).

22. (This anointing) is omitted at the Sviṣṭakṛt oblation.

23. He should sacrifice with (the formula), 'To N.N. Svāhā!'—according to the god to whom the oblation belongs.

24. At the Sviṣṭakṛt oblation he 'spreads under' once—twice if he is a Bhṛgu—(cuts off) once (a portion) of the Havis, sprinkles (Ājya) on it twice, and sacrifices it in a north-eastern direction with (the formula), 'To Agni Sviṣṭakṛt Svāhā!

25. Having put a piece of wood (on the fire),

26. He should dip Darbha-blades (of the sacrificial grass strewn round the fire) three times, the points, the middle, and the roots, into the Ājya or into the Havis with (the words), 'May the birds come, licking what has been anointed.' Then, after having sprinkled (those Darbha-blades with water), he should throw them into the fire, with (the verse), 'Thou who art the lord of cattle, Rudra, who walkest with the lines (of cattle), the manly one: do no harm to our cattle; let this be offered to thee. Svāhā!'

20. paścac ca pañcāvatty. 21. abhighārya pratyanakty avadānasthānāni. 22. na sviṣṭakṛto. 23. mushmai svāheti juhuyād yaddevatyaṃ syāt. 24. sviṣṭakṛtaḥ sakṛd upastīrya dvir Bhṛgūṇāṃ sakṛd dhavisho [sic] dvir abhighāryāgnaye sviṣṭakṛte svāheti prāgudīcyāṃ guhuyāt. 25. samidham ādhāya. 26. darbhān ājye havishi vi trir avadhāyāgramadhyamūlāny aktaṃ rihāṇā viyantu vaya ity abhyukṣyāgnāv anuprahared yaḥ paśūnām adhipatī Rudras tanticaro vṛṣā paśūn asmācaṃ mā hiṃsīr etad astu hutan tava svāheti.

27. This (ceremony is called) Yajñavāstu.

28[6]. He should perform it at all (sacrifices).

29[7]. The remnants of the Havis he should take away in a northern direction, and should give them to the Brahman.

30. A full vessel constitutes the fee for the sacrifice;

31. Or as much as he can afford.

27. tad yajñavāstu. 28. sarvatra kuryād. 29. dhavir ucchiṣṭam udag udvāsya brahmaṇe dadyāt. 30. pūrṇapātraṃ dakṣiṇā. 31. yathotsāhaṃ vā.

Footnotes and references:

[1]:

II, 1,1-3 desunt.

[2]:

4 = Gobhila I, 5, 26.

[3]:

5-8 = I, 6, 1-13.

[4]:

9-16 (15 deest) = I, 7, 2-19.

[5]:

17-27 (18, 23 desunt) = I, 8, 3-29.

[6]:

28 deest.

[7]:

29-31 = I, 9, 1. 6. 11.

Like what you read? Consider supporting this website: