Kena upanishad (Madhva commentary)

by Srisa Chandra Vasu | 1909 | 11,760 words | ISBN-13: 9789332869165

This is Mantra 3.2 of the Kena-upanishad (Kenopanishad), the English translation and commentary of Madhva (Madhvacharya) called the Bhasya. The Kena Upanishad deals with topics such as Brahman and Atman (soul) and also discusses the symbolic representation of the Gods as forces of nature. It is an important text in the Vedanta schools of Hindu philsophy. This is Mantra 2 of section 3 called ‘Tritiya-Khanda’.

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of Kena-upaniṣad mantra 3.2:

तद्धैषां विजज्ञौ तेभ्यो ह प्रादुर्बभूव तन्न व्यजानत किमिदं यक्षमिति ॥ २ ॥

taddhaiṣāṃ vijajñau tebhyo ha prādurbabhūva tanna vyajānata kimidaṃ yakṣamiti || 2 ||

tat—he, that, i.e., that pride, conceit, etc; ha—verily; eṣām—of them (the Devas; the ignorant, self-conceited); vijajñau—perceived; tebhyaḥ—for them, for their sake: in order to teach them their true self, and His true SELF; ha—then; prādurbabhūva—appeared accompanied by Brahmā, Vāyu, Śeṣa, Garuḍa, Rudra and their spouses; tat—him; na—not; vyajānata—they knew; kim—what, i.e., what is the true nature of this being standing before us; idam—this; yakṣa—Yakṣam, adorable one; iti—[...].

2. (Brahman) verily perceived this (conceit) of theirs. For (the sake of teaching) them, He appeared (as a Yakṣa, accompanied by Umā, Śiva, and Brahmā). Him they did not know, who was this Yakṣa.

Like what you read? Consider supporting this website: