Essay name: Kavyalankara-sara-sangraha of Udbhata

Author: Narayana Daso Banhatti

This is the Sanskrit edition Kavyalankara Sara Sangraha, including the Laghuvritti commentary of Induraja, an English introduction, notes and appendices. The “Kavyalamkara Sara Samgraha” by Udbhata is a significant work in the field of Sanskrit poetics, primarily focusing on poetic figures and rhetoric (alamkara). It dates back to the late 8th century.

Preface

Page:

315 (of 361)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 315 has not been proofread.

Appendin I. Varice Lectiones P. 50, L. 23,* After त्रयस्त्रिंशदमीभावाः [trayastriṃśadamībhāvāḥ ] M. has the pāda समाख्यातास्तु नामतः । [samākhyātāstu nāmataḥ | ] P.50, L. 24, * D. स्वरभेदो [svarabhedo ] ; M. स्वरसादो. [svarasādo. ] P. 52, L. 15, D. स्पष्ट [spaṣṭa ] ; M. स्पृष्ट. [spṛṣṭa. ] P. 52, L. 15, D. रसादयम् [rasādayam] ; M. रसोदयम्. [rasodayam. ] P.53, L. 20, D. ० प्रकरो ० [0 prakaro 0 ] ; M. ० प्रसरो०. [0 prasaro0. ] P. 54, L. 13, D. • दिकारणात् [dikāraṇāt] ; M. • ढकारणात्. [ḍhakāraṇāt. ] P. 54, L. 25, D. प्रवृत्ते [pravṛtte ] ; M. प्रववृते [pravavṛte ] ; Our text प्रववृते. [pravavṛte. ] P. 54, L. 25, D. नोपास्य [nopāsya] ; M. नापास्य [nāpāsya] ; Our text नापास्य. [nāpāsya. ] P. 55, L. 23, D. ० स्त्ववार्यवीर्याय [0 stvavāryavīryāya ] ; M. ० स्त्वपारवीर्याय. [0 stvapāravīryāya. ] P. 55, L. 23, D. मकरकेतवे [makaraketave ] ; M. कुसुमधन्वने. [kusumadhanvane. ] P. 56, L. 4, D. वृत्तैः [vṛttaiḥ ] ; M. वृत्ते [vṛtte ] Our text वृत्तेः. [vṛtteḥ. ] P. 56, L. 19, D. कान्तां दृशं [kāntāṃ dṛśaṃ ] ; M. कान्तादृशं. [kāntādṛśaṃ. ] P. 57, L. 9, D. पुष्टयेन्द्र० [puṣṭayendra0 ] ; M. पुष्येन्द्र [puṣyendra ] •• P. 7, L. 10, D. • लिखद्यत्र [likhadyatra ] ; M. • लिखत्यस्य. [likhatyasya. ] P. 58, L. 8, D. स्थितवतो [sthitavato ] ; M. स्थितिमतो. [sthitimato. ] VARGA V. P. 62, L. 2, D. विदर्शने [vidarśane ] ; M. निदर्शने. [nidarśane. ] P. 62, L. 6, D. किञ्चिद० [kiñcida0 ] ; M. किञ्चद [kiñcada] • P. 62, L. 22, D. •रुच्यते [rucyate ] ; M. •रिष्यते. [riṣyate. ] P. 63, L. 10, D. गृहे [gṛhe] ; M. कुले. [kule. ] P. 63, L. 19, D. विसंस्थुलं [visaṃsthulaṃ] ; M. विसंस्थुलं [visaṃsthulaṃ] ; Our printed text विसंष्ठुलं. [visaṃṣṭhulaṃ. ] P. 63, L. 20, D. वचः [vacaḥ] ; M. मनः . [manaḥ . ] 9 P. 64, L. 26, D.
द्रष्टुः [draṣṭuḥ ] ;
M. दृष्ट्वा.
[dṛṣṭvā.
]
P. 65, L. 14, D. •र्थानुबन्धिनीः [rthānubandhinīḥ ] M. र्थनिबन्धनी.
[rthanibandhanī.
]
P. 66, L. 2, D. निन्देव [nindeva ] ; M. निन्दैव.
[nindaiva.
]
P. 66, L. 3, D. स्तुतिश्रेष्ठो [stutiśreṣṭho] ; M. स्तुतिश्रेष्ठा [stutiśreṣṭhā ] ; N. S. ED has स्तुतिचेष्टा [stuticeṣṭā] ;
Our text स्तुतिःश्रेष्ठा. [stutiḥśreṣṭhā. ] Here there can be no
doubt about the true reading of D. and of
Udbhata also; for Indurāja clearly cites
the pratika in his commentary as वस्तुतस्तु
स्तुतिः श्रेष्ठा - इति । [vastutastu
stutiḥ śreṣṭhā - iti |
]
See our text, P. 66, L. 7.
P. 66, L. 21, D. विदर्शना [vidarśanā] ; M. निदर्शना.
[nidarśanā.
]
P. 69, L. 12, D. आदरो वरे [ādaro vare ] ; M. आदरोऽपरे.
[ādaro'pare.
]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: