Katyayana-smriti [sanskrit]

by Manmatha Nath Dutt | 2006 | 9,945 words | ISBN-10: 8171102794

The Sanskrit edition of the Katyayana-smriti referencing the English translation and grammatical analysis. The Katyayana-smriti is one of the minor works on Dharmashastra as mentioned in the Yajnavalkya-smriti. Katyayana is the author of a clear and full treatise on law and also wrote on grammar and other subjects. Alternative titles: Kātyāyanasmṛti (कात्यायनस्मृतिः), Kātyāyana-smṛti (कात्यायन-स्मृति).

Verse 37.4 [449]

मधुक्षीरसमायुक्तं स्वच्छं कुर्वीत तत्क्षणात् ।
बाह्यं एवं समाख्यातं लक्षणं धर्मसाधकैः ॥ ४ [४४९] ॥

madhukṣīrasamāyuktaṃ svacchaṃ kurvīta tatkṣaṇāt |
bāhyaṃ evaṃ samākhyātaṃ lakṣaṇaṃ dharmasādhakaiḥ || 4 [449] ||

The English translation of Katyayana-smriti Verse 37.4 [449] is contained in the book Sixteen Minor Smrtis: 2 Volumes by Manmatha Nath Dutt. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Manmatha Nath Dutt (2006)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (37.4 [449]). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Madhukshira, Samayukta, Svaccha, Tatkshana, Bahyam, Bahya, Evam, Eva, Samakhyata, Lakshana, Dharma, Dharman, Sadhaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Katyayana-smriti Verse 37.4 [449]). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “madhukṣīrasamāyuktaṃ svacchaṃ kurvīta tatkṣaṇāt
  • madhukṣīra -
  • madhukṣīra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • samāyuktam -
  • samāyukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samāyukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samāyuktā (noun, feminine)
  • svaccham -
  • svaccha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svaccha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svacchā (noun, feminine)
  • kurvīta -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative middle third single]
  • tatkṣaṇāt -
  • tatkṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • Line 2: “bāhyaṃ evaṃ samākhyātaṃ lakṣaṇaṃ dharmasādhakaiḥ || 4 [449] |
  • bāhyam -
  • bāhyam (indeclinable)
    bāhya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bāhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bāhyā (noun, feminine)
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
  • samākhyātam -
  • samākhyāta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samākhyāta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samākhyātā (noun, feminine)
  • lakṣaṇam -
  • lakṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    lakṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    lakṣaṇā (noun, feminine)
  • dharma -
  • dharma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dharman (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sādhakaiḥ -
  • sādhaka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    sādhaka (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Cannot analyse 4
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: