Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 18.4.221

अथास्मिन् पश्चिमे यामे योगिन्यश् चक्रमेलकत् ।
आगत्य ताः स्वयुक्त्या मां हृत्वैवोदपतन् नभः ॥ २२१ ॥

athāsmin paścime yāme yoginyaś cakramelakat |
āgatya tāḥ svayuktyā māṃ hṛtvaivodapatan nabhaḥ || 221 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 18.4.221 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.4.221). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Idam, Pashcime, Pashcima, Yama, Yami, Agatya, Tas, Svayukti, Asmad, Udapa, Tat, Tad, Tan, Nabh, Nabha, Nabhas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 18.4.221). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “athāsmin paścime yāme yoginyaś cakramelakat
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • asmin -
  • idam (pronoun, masculine)
    [locative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [locative single]
  • paścime -
  • paścime (indeclinable)
    [indeclinable]
    paścima (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    paścima (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    paścimā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • yāme -
  • yāma (noun, masculine)
    [locative single]
    yāmā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    yāma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    yāmi (noun, feminine)
    [vocative single]
  • yoginyaś -
  • Cannot analyse cakramelakat
  • Line 2: “āgatya tāḥ svayuktyā māṃ hṛtvaivodapatan nabhaḥ
  • āgatya -
  • āgatya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • tāḥ -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tas (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • svayuktyā* -
  • svayukti (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • mām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • hṛtvai -
  • hṛ -> hṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √hṛ]
  • aivo -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • udapa -
  • udapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    udapa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tan -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
    tan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • nabhaḥ -
  • nabhas (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    nabhas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nabh (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    nabha (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 18.4.221

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 18.4.221 in Bengali sript:
অথাস্মিন্ পশ্চিমে যামে যোগিন্যশ্ চক্রমেলকত্ ।
আগত্য তাঃ স্বযুক্ত্যা মাং হৃত্বৈবোদপতন্ নভঃ ॥ ২২১ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: