Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 17.2.103

तत्र ते ददृशुर्देवं महारत्नगृहान्तरे ।
सेविताङ्घ्रिं कमलया शेषशय्यागतं हरिम् ॥ १०३ ॥

tatra te dadṛśurdevaṃ mahāratnagṛhāntare |
sevitāṅghriṃ kamalayā śeṣaśayyāgataṃ harim || 103 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 17.2.103 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.2.103). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatra, Tad, Yushmad, Deva, Maharatna, Grihantara, Sevitri, Sevita, Anghri, Kamala, Shesha, Shayyagata, Hari,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 17.2.103). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatra te dadṛśurdevaṃ mahāratnagṛhāntare
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • dadṛśur -
  • dṛś (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • devam -
  • deva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    deva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    devā (noun, feminine)
    devan (noun, masculine)
  • mahāratna -
  • mahāratna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gṛhāntare -
  • gṛhāntara (noun, masculine)
    [locative single]
    gṛhāntara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 2: “sevitāṅghriṃ kamalayā śeṣaśayyāgataṃ harim
  • sevitā -
  • sevita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sevita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sīv -> sevita (participle, masculine)
    [compound from √sīv]
    sīv -> sevita (participle, neuter)
    [compound from √sīv]
    sevitṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    sevitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sev -> sevita (participle, masculine)
    [vocative single from √sev class 1 verb]
    sev -> sevita (participle, neuter)
    [vocative single from √sev class 1 verb]
    sev -> sevitā (participle, feminine)
    [nominative single from √sev class 1 verb]
    sīv -> sevita (participle, masculine)
    [vocative single from √sīv]
    sīv -> sevita (participle, neuter)
    [vocative single from √sīv]
    sīv -> sevitā (participle, feminine)
    [nominative single from √sīv]
    sev (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • aṅghrim -
  • aṅghri (noun, masculine)
    [accusative single]
  • kamalayā -
  • kamalā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • śeṣa -
  • śeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śeṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śaṣ (verb class 1)
    [perfect active second plural]
    śiṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śayyāgatam -
  • śayyāgata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śayyāgata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śayyāgatā (noun, feminine)
  • harim -
  • hari (noun, masculine)
    [accusative single]
    hari (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 17.2.103

Cover of edition (2005)

by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 17.2.103 in Bengali sript:
তত্র তে দদৃশুর্দেবং মহারত্নগৃহান্তরে ।
সেবিতাঙ্ঘ্রিং কমলযা শেষশয্যাগতং হরিম্ ॥ ১০৩ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: