Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 14.1.49

मां त्वं संप्रति मा स्प्राक्षीः शृणु तावद्वचो मम ।
मयोपयाचिता यक्षास्त्वत्प्राप्त्यै प्राग्विवाहतः ॥ ४९ ॥

māṃ tvaṃ saṃprati mā sprākṣīḥ śṛṇu tāvadvaco mama |
mayopayācitā yakṣāstvatprāptyai prāgvivāhataḥ || 49 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 14.1.49 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (14.1.49). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Asmad, Tva, Yushmad, Samprati, Tavat, Vaca, Vacas, Maya, Mayu, Upayacita, Yaksha, Prapti, Prak, Vivaha, Tas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 14.1.49). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “māṃ tvaṃ saṃprati sprākṣīḥ śṛṇu tāvadvaco mama
  • mām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • samprati -
  • samprati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    samprati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    samprati (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sampratī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    sampratī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    sampratī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • Cannot analyse sprākṣīḥ*śṛ
  • śṛṇu -
  • śru (verb class 5)
    [imperative active second single]
  • tāvad -
  • tāvat (indeclinable)
    [indeclinable]
    tāvat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tāvat (noun, masculine)
    [compound]
    tāvat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vaco* -
  • vacas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vacas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vaca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mama -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • Line 2: “mayopayācitā yakṣāstvatprāptyai prāgvivāhataḥ
  • mayo -
  • maya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    mayā (noun, feminine)
    [nominative single]
    mayu (noun, masculine)
    [vocative single]
    asmad (pronoun, none)
    [instrumental single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
    may (verb class 1)
    [imperative active second single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • upayācitā* -
  • upayācita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    upayācitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • yakṣās -
  • yakṣa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    yakṣā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tvat -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • prāptyai -
  • prāpti (noun, feminine)
    [dative single]
  • prāg -
  • prāk (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vivāha -
  • vivāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vivāha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • taḥ -
  • tas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, masculine)
    [nominative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 14.1.49

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 14.1.49 in Bengali sript:
মাং ত্বং সংপ্রতি মা স্প্রাক্ষীঃ শৃণু তাবদ্বচো মম ।
মযোপযাচিতা যক্ষাস্ত্বত্প্রাপ্ত্যৈ প্রাগ্বিবাহতঃ ॥ ৪৯ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: