Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 12.36.205

शशिना कृतकेलिकर्णपूरं रतिवल्लीनवपल्लवेन तेन ।
तमसो ऽपगमे धृतप्रसादा हरिदैन्द्री हसदाननं बभार ॥ २०५ ॥

śaśinā kṛtakelikarṇapūraṃ rativallīnavapallavena tena |
tamaso 'pagame dhṛtaprasādā haridaindrī hasadānanaṃ babhāra || 205 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 12.36.205 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.36.205). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shashin, Kritaka, Ilika, Rina, Pura, Rativalli, Navapallava, Tad, Tena, Tamas, Tamasa, Apagama, Dhrita, Prasada, Harit, Aindri, Hasat, Anana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 12.36.205). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śaśinā kṛtakelikarṇapūraṃ rativallīnavapallavena tena
  • śaśinā -
  • śaśin (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • kṛtake -
  • kṛtaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    kṛtaka (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kṛtakā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ilikar -
  • ilikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ṛṇa -
  • ṛṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pūram -
  • pūra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pūrā (noun, feminine)
  • rativallī -
  • rativallī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • navapallavena -
  • navapallava (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tena -
  • tena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tan (verb class 8)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • Line 2: “tamaso 'pagame dhṛtaprasādā haridaindrī hasadānanaṃ babhāra
  • tamaso' -
  • tamas (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    tamasa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • apagame -
  • apagama (noun, masculine)
    [locative single]
  • dhṛta -
  • dhṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prasādā* -
  • prasāda (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • harid -
  • harit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    harit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • aindrī -
  • aindrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    aindri (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • hasad -
  • hasat (noun, masculine)
    hasat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    has -> hasat (participle, neuter)
    [nominative single from √has class 1 verb], [vocative single from √has class 1 verb], [accusative single from √has class 1 verb]
  • ānanam -
  • ānana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ānanā (noun, feminine)
  • babhāra -
  • bhṛ (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    bhṛ (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    bhṛ (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    bhṝ (verb class 9)
    [perfect active first single], [perfect active third single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 12.36.205

Cover of edition (2005)

by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 12.36.205 in Bengali sript:
শশিনা কৃতকেলিকর্ণপূরং রতিবল্লীনবপল্লবেন তেন ।
তমসো ঽপগমে ধৃতপ্রসাদা হরিদৈন্দ্রী হসদাননং বভার ॥ ২০৫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: