Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 12.33.23

फलानि भोक्तुमारूढास् तस्य दृष्ट्वैव तानि ते ।
फलत्वं षडपि प्राप्ता मानुषा अप्यशङ्कितम् ॥ २३ ॥

phalāni bhoktumārūḍhās tasya dṛṣṭvaiva tāni te |
phalatvaṃ ṣaḍapi prāptā mānuṣā apyaśaṅkitam || 23 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 12.33.23 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.33.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Phala, Arudha, Tad, Tani, Yushmad, Phalatva, Shat, Shash, Api, Prapta, Manusha, Apya, Ashankitam, Ashankita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 12.33.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “phalāni bhoktumārūḍhās tasya dṛṣṭvaiva tāni te
  • phalāni -
  • phala (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    phal (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • bhoktum -
  • bhuj -> bhoktum (infinitive)
    [infinitive from √bhuj]
    bhuj -> bhoktum (infinitive)
    [infinitive from √bhuj]
    bhuj -> bhoktum (infinitive)
    [infinitive from √bhuj]
  • ārūḍhās -
  • ārūḍha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ārūḍhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • dṛṣṭvai -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tāni -
  • tānī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tad (noun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • Line 2: “phalatvaṃ ṣaḍapi prāptā mānuṣā apyaśaṅkitam
  • phalatvam -
  • phalatva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ṣaḍ -
  • ṣaṭ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ṣaṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ṣaṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • prāptā* -
  • prāpta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    prāptā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mānuṣā* -
  • mānuṣa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • aśaṅkitam -
  • aśaṅkitam (indeclinable)
    [indeclinable]
    aśaṅkita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aśaṅkita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aśaṅkitā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 12.33.23

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 12.33.23 in Bengali sript:
ফলানি ভোক্তুমারূঢাস্ তস্য দৃষ্ট্বৈব তানি তে ।
ফলত্বং ষডপি প্রাপ্তা মানুষা অপ্যশঙ্কিতম্ ॥ ২৩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: