Kathasaritsagara [sanskrit]
by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351
The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)
Verse 12.7.119
ततः स्वप्ने ऽब्रवीद्देवी गङ्गा दत्त्वा फलानि मे ।
एतानि खादंस् तिष्ठेह यावत् प्राप्स्यसि वाञ्छितम् ॥ ११९ ॥
tataḥ svapne 'bravīddevī gaṅgā dattvā phalāni me |
etāni khādaṃs tiṣṭheha yāvat prāpsyasi vāñchitam || 119 ||
The English translation of Kathasaritsagara Verse 12.7.119 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:
Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.7.119). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Tatah, Tad, Tata, Svapna, Devi, Devin, Ganga, Dattva, Phala, Asmad, Eta, Etad, Khadat, Tishtha, Iha, Yavat, Pra, Vanchita,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 12.7.119). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “tataḥ svapne 'bravīddevī gaṅgā dattvā phalāni me ”
- tataḥ -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- svapne' -
-
svapna (noun, masculine)[locative single]svapna (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]svapnā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- abravīd -
-
√brū (verb class 2)[imperfect active third single]
- devī -
-
devī (noun, feminine)[compound], [nominative single]devin (noun, masculine)[nominative single]
- gaṅgā* -
-
gaṅga (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]gaṅgā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- dattvā -
-
dattvā (indeclinable)[indeclinable]√dā -> dattvā (absolutive)[absolutive from √dā]√dā -> dattvā (absolutive)[absolutive from √dā]√dad -> dattvā (absolutive)[absolutive from √dad]
- phalāni -
-
phala (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√phal (verb class 1)[imperative active first single]
- me -
-
ma (noun, masculine)[locative single]ma (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]mā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]asmad (pronoun, none)[dative single], [genitive single]
- Line 2: “etāni khādaṃs tiṣṭheha yāvat prāpsyasi vāñchitam ”
- etāni -
-
eta (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]etad (noun, neuter)[nominative plural], [accusative plural]
- khādaṃs -
-
√khād -> khādat (participle, masculine)[nominative single from √khād class 1 verb], [vocative single from √khād class 1 verb]
- tiṣṭhe -
-
tiṣṭha (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]tiṣṭha (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]√sthā (verb class 1)[present middle first single], [imperative active second single]
- iha -
-
iha (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iha (indeclinable)[indeclinable]
- yāvat -
-
yāvat (indeclinable)[indeclinable]yāvat (indeclinable relative)[indeclinable relative]yāvat (noun, masculine)[compound]yāvat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- prā -
-
pra (noun, masculine)[compound], [vocative single]pra (noun, neuter)[compound], [vocative single]prā (noun, feminine)[nominative single]pra (Preverb)[Preverb]prā (Preverb)[Preverb]
- āpsyasi -
-
√āp (verb class 5)[future active second single]
- vāñchitam -
-
vāñchita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vāñchita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vāñchitā (noun, feminine)[adverb]√vāñch -> vāñchita (participle, masculine)[accusative single from √vāñch class 1 verb]√vāñch -> vāñchita (participle, neuter)[nominative single from √vāñch class 1 verb], [accusative single from √vāñch class 1 verb]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 12.7.119
Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)
The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.
Buy now!
Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)
Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)
Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).
Buy now!
Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)
[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.
Buy now!
Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)
[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.
Buy now!Preview of verse 12.7.119 in Bengali sript:
ততঃ স্বপ্নে ঽব্রবীদ্দেবী গঙ্গা দত্ত্বা ফলানি মে ।
এতানি খাদংস্ তিষ্ঠেহ যাবত্ প্রাপ্স্যসি বাঞ্ছিতম্ ॥ ১১৯ ॥