Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 12.6.319

प्रगे राज्ञो ऽन्तिकं गत्वा रात्रिवृत्तं निवेद्य तत् ।
मन्त्रिभ्यो ऽदर्शयन्नीत्वा साधकं तं शवोदरात् ॥ ३१९ ॥

prage rājño 'ntikaṃ gatvā rātrivṛttaṃ nivedya tat |
mantribhyo 'darśayannītvā sādhakaṃ taṃ śavodarāt || 319 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 12.6.319 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.6.319). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prage, Praga, Rajan, Antikam, Antika, Ratri, Vritta, Nivedya, Tat, Tad, Mantri, Mantrin, Itvan, Sadhaka, Shava, Udara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 12.6.319). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “prage rājño 'ntikaṃ gatvā rātrivṛttaṃ nivedya tat
  • prage -
  • prage (indeclinable)
    [indeclinable]
    praga (noun, masculine)
    [locative single]
    praga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pragā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • rājño' -
  • rājan (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • antikam -
  • antikam (indeclinable)
    [indeclinable]
    antika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    antika (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    antikā (noun, feminine)
    [adverb]
  • gatvā -
  • gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
  • rātri -
  • rātrī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • vṛttam -
  • vṛtta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vṛtta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vṛttā (noun, feminine)
    [adverb]
    vṛt -> vṛtta (participle, masculine)
    [accusative single from √vṛt class 1 verb]
    vṛt -> vṛtta (participle, neuter)
    [nominative single from √vṛt class 1 verb], [accusative single from √vṛt class 1 verb]
  • nivedya -
  • nivedya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nivedya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “mantribhyo 'darśayannītvā sādhakaṃ taṃ śavodarāt
  • mantribhyo' -
  • mantri (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
    mantrin (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]
    mantrin (noun, neuter)
    [dative plural], [ablative plural]
    mantrī (noun, neuter)
    [dative plural], [ablative plural]
  • adarśayann -
  • dṛś (verb class 0)
    [imperfect active third plural]
  • ī -
  • i (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    e (noun, masculine)
    [adverb]
  • itvā -
  • i -> itvā (absolutive)
    [absolutive from √i]
    itvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sādhakam -
  • sādhaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sādhaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sādhakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • śavo -
  • śava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śav (verb class 1)
    [imperative active second single]
    śu (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • udarāt -
  • udara (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 12.6.319

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 12.6.319 in Bengali sript:
প্রগে রাজ্ঞো ঽন্তিকং গত্বা রাত্রিবৃত্তং নিবেদ্য তত্ ।
মন্ত্রিভ্যো ঽদর্শযন্নীত্বা সাধকং তং শবোদরাত্ ॥ ৩১৯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: