Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 10.3.153

यदा न प्रतिपेदे सा समाश्वासयतोस्तयोः ।
वचस्तदा तौ कुपितौ पितरौ शपतः स्म ताम् ॥ १५३ ॥

yadā na pratipede sā samāśvāsayatostayoḥ |
vacastadā tau kupitau pitarau śapataḥ sma tām || 153 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 10.3.153 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.3.153). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yada, Yad, Pratipa, Samashvasa, Yat, Tad, Vaca, Vacas, Tada, Kupita, Pitri, Shapat, Sma,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 10.3.153). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadā na pratipede samāśvāsayatostayoḥ
  • yadā -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pratipe -
  • pratipa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • ide -
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • samāśvāsa -
  • samāśvāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yatos -
  • yat (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    yat (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    i -> yat (participle, masculine)
    [genitive dual from √i class 2 verb], [locative dual from √i class 2 verb]
    i -> yat (participle, neuter)
    [genitive dual from √i class 2 verb], [locative dual from √i class 2 verb]
  • tayoḥ -
  • ta (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    ta (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
    tad (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    sa (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • Line 2: “vacastadā tau kupitau pitarau śapataḥ sma tām
  • vacas -
  • vacas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vacas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vaca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tadā -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tau -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • kupitau -
  • kupita (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kup -> kupita (participle, masculine)
    [nominative dual from √kup class 4 verb], [vocative dual from √kup class 4 verb], [accusative dual from √kup class 4 verb], [nominative dual from √kup class 10 verb], [vocative dual from √kup class 10 verb], [accusative dual from √kup class 10 verb]
  • pitarau -
  • pitṛ (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • śapataḥ -
  • śap -> śapat (participle, masculine)
    [accusative plural from √śap class 1 verb], [ablative single from √śap class 1 verb], [genitive single from √śap class 1 verb]
    śap -> śapat (participle, neuter)
    [ablative single from √śap class 1 verb], [genitive single from √śap class 1 verb]
    śap (verb class 1)
    [present active third dual]
  • sma -
  • sma (indeclinable)
    [indeclinable]
    sman (noun, masculine)
    [compound]
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 10.3.153

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 10.3.153 in Bengali sript:
যদা ন প্রতিপেদে সা সমাশ্বাসযতোস্তযোঃ ।
বচস্তদা তৌ কুপিতৌ পিতরৌ শপতঃ স্ম তাম্ ॥ ১৫৩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: