Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 3.6.229

एवं विजित्य जगतीं स कृती रुमण्वद्य् औगन्धरायणनिवेशितराज्यभारः ।
तस्थौ यथेच्छम् अथ वासवदत्तयात्र पद्मावतीसहितया सह वत्सराजः ॥ २२९ ॥

evaṃ vijitya jagatīṃ sa kṛtī rumaṇvady augandharāyaṇaniveśitarājyabhāraḥ |
tasthau yatheccham atha vāsavadattayātra padmāvatīsahitayā saha vatsarājaḥ || 229 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 3.6.229 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.6.229). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Jagati, Krit, Kriti, Kritin, Uksh, Andha, Rayana, Niveshita, Rajyabhara, Tastha, Yatheccha, Atha, Vasavadatta, Atra, Padmavati, Sahita, Saha, Vatsaraja,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 3.6.229). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃ vijitya jagatīṃ sa kṛtī rumaṇvady augandharāyaṇaniveśitarājyabhāraḥ
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vijitya -
  • jagatīm -
  • jagatī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kṛtī -
  • kṛtī (noun, masculine)
    [compound]
    kṛtī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    kṛt (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kṛti (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kṛti (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kṛtin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse rumaṇvady*au
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ug -
  • ukṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • andha -
  • andha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    andha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rāyaṇa -
  • rāyaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • niveśita -
  • niveśita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    niveśita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rājyabhāraḥ -
  • rājyabhāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tasthau yatheccham atha vāsavadattayātra padmāvatīsahitayā saha vatsarājaḥ
  • tasthau -
  • tastha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sthā (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • yatheccham -
  • yatheccha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yatheccha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yathecchā (noun, feminine)
    [adverb]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vāsavadattayā -
  • vāsavadattā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • padmāvatī -
  • padmāvatī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • sahitayā -
  • sahitā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    sah -> sahitā (participle, feminine)
    [instrumental single from √sah class 1 verb], [instrumental single from √sah class 10 verb]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vatsarājaḥ -
  • vatsarāja (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 3.6.229

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 3.6.229 in Bengali sript:
এবং বিজিত্য জগতীং স কৃতী রুমণ্বদ্য্ ঔগন্ধরাযণনিবেশিতরাজ্যভারঃ ।
তস্থৌ যথেচ্ছম্ অথ বাসবদত্তযাত্র পদ্মাবতীসহিতযা সহ বত্সরাজঃ ॥ ২২৯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: