Jayakhya-samhita [sanskrit]

41,582 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Jayakhya-samhita: considered one of three most ancient of Vaishnava Agamas, belonging to the Pancaratra tradition. Important opics of the Jayakhya-samhita include Philosophy, Cosmology, Emancipation of sous (Jiva) and Tantric practices Alternative titles: Jayākhyasaṃhitā (जयाख्यसंहिता), Jayākhya-saṃhitā (जयाख्य-संहिता), Jayakhyasamhita.

Verse 21.121

पूजावसानकाले तु यथावत्कथयस्व मे ।
श्रीभगवान् ।
पवित्रकर्मावसाने जप्तव्यतया पूर्वमुक्तो महामन्त्रः ।
ओङ्कारत्रितयं पूर्वं प्रथमं केवलस्ततः ॥ 121 ॥

pūjāvasānakāle tu yathāvatkathayasva me |
śrībhagavān |
pavitrakarmāvasāne japtavyatayā pūrvamukto mahāmantraḥ |
oṅkāratritayaṃ pūrvaṃ prathamaṃ kevalastataḥ || 121 ||

The English translation of Jayakhya-samhita Verse 21.121 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (21.121). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Puja, Anaka, Ala, Ali, Yathavat, Asmad, Shri, Bhagavat, Pavitra, Akarma, Ana, Ani, Japtavya, Purvam, Purva, Ukta, Mahamantra, Onkara, Tritaya, Prathamam, Prathama, Kevala, Tatah, Tad, Tata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Jayakhya-samhita Verse 21.121). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pūjāvasānakāle tu yathāvatkathayasva me
  • pūjāva -
  • pūja (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pūj (verb class 1)
    [imperative active first dual]
  • asā -
  • asan (noun, neuter)
    [compound]
  • anakā -
  • anaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    anakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ale -
  • ala (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    ali (noun, masculine)
    [vocative single]
    al (verb class 1)
    [present middle first single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • yathāvat -
  • yathāvat (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kathayasva -
  • kath (verb class 10)
    [imperative middle second single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • Line 2: “śrībhagavān
  • śrī -
  • śrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śrī (noun, masculine)
    [compound]
  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 3: “pavitrakarmāvasāne japtavyatayā pūrvamukto mahāmantraḥ
  • pavitra -
  • pavitṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pavitra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pavitra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • akarmāva -
  • akarma (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • asā -
  • asan (noun, neuter)
    [compound]
  • ane -
  • ana (noun, masculine)
    [locative single]
    ani (noun, masculine)
    [vocative single]
  • japtavya -
  • japtavya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    japtavya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tayā -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • pūrvam -
  • pūrvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    pūrva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • ukto* -
  • ukta (noun, masculine)
    [nominative single]
    vac -> ukta (participle, masculine)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb]
  • mahāmantraḥ -
  • mahāmantra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 4: “oṅkāratritayaṃ pūrvaṃ prathamaṃ kevalastataḥ
  • oṅkāra -
  • oṅkāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    oṅkāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tritayam -
  • tritaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • pūrvam -
  • pūrvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    pūrva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • prathamam -
  • prathamam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    prathamam (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    prathamam (indeclinable)
    [indeclinable]
    prathama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prathama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prathamā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kevalas -
  • kevala (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: