Jayakhya-samhita [sanskrit]

41,582 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Jayakhya-samhita: considered one of three most ancient of Vaishnava Agamas, belonging to the Pancaratra tradition. Important opics of the Jayakhya-samhita include Philosophy, Cosmology, Emancipation of sous (Jiva) and Tantric practices Alternative titles: Jayākhyasaṃhitā (जयाख्यसंहिता), Jayākhya-saṃhitā (जयाख्य-संहिता), Jayakhyasamhita.

Verse 20.39

जङ्घावसाने विस्तारे ज्ञेयः पञ्चाङ्गुलो मुने ।
तमेव त्रिगुणीकृत्य तस्यैव परिधिर्भवेत् ॥ 39 ॥

jaṅghāvasāne vistāre jñeyaḥ pañcāṅgulo mune |
tameva triguṇīkṛtya tasyaiva paridhirbhavet || 39 ||

The English translation of Jayakhya-samhita Verse 20.39 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (20.39). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Jangha, Ana, Ani, Vistara, Jneya, Pancangula, Muni, Tama, Tami, Iva, Trigunikritya, Tad, Tas, Paridhi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Jayakhya-samhita Verse 20.39). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “jaṅghāvasāne vistāre jñeyaḥ pañcāṅgulo mune
  • jaṅghāva -
  • han (verb class 0)
    [imperative active first dual]
    jaṅgha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • asā -
  • asan (noun, neuter)
    [compound]
  • ane -
  • ana (noun, masculine)
    [locative single]
    ani (noun, masculine)
    [vocative single]
  • vistāre -
  • vistāra (noun, masculine)
    [locative single]
  • jñeyaḥ -
  • jñeya (noun, masculine)
    [nominative single]
    jñā -> jñeya (participle, masculine)
    [nominative single from √jñā class 3 verb], [nominative single from √jñā class 9 verb]
  • pañcāṅgulo* -
  • pañcāṅgula (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mune -
  • muni (noun, masculine)
    [vocative single]
    (noun, neuter)
    [dative single]
  • Line 2: “tameva triguṇīkṛtya tasyaiva paridhirbhavet
  • tame -
  • tama (noun, masculine)
    [locative single], [compound], [vocative single]
    tama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single], [compound], [vocative single]
    tamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [nominative single]
    tami (noun, feminine)
    [vocative single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • triguṇīkṛtya -
  • triguṇīkṛtya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • tasyai -
  • (noun, feminine)
    [dative single]
    tas (verb class 4)
    [imperative middle first single], [imperative passive first single], [imperative active second single]
    tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (noun, masculine)
    [locative single]
    tas (noun, neuter)
    [locative single], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • paridhir -
  • paridhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: