Jayakhya-samhita [sanskrit]

41,582 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Jayakhya-samhita: considered one of three most ancient of Vaishnava Agamas, belonging to the Pancaratra tradition. Important opics of the Jayakhya-samhita include Philosophy, Cosmology, Emancipation of sous (Jiva) and Tantric practices Alternative titles: Jayākhyasaṃhitā (जयाख्यसंहिता), Jayākhya-saṃhitā (जयाख्य-संहिता), Jayakhyasamhita.

Verse 13.63

यथाशक्त्युपचारेण विभवेन तु वा मुने ।
अथ मण्डले बाह्ययागप्रकारः ।
अर्घ्यपात्रं समादाय सुवर्णरजतादिजम् ॥ 63 ॥

yathāśaktyupacāreṇa vibhavena tu vā mune |
atha maṇḍale bāhyayāgaprakāraḥ |
arghyapātraṃ samādāya suvarṇarajatādijam || 63 ||

The English translation of Jayakhya-samhita Verse 13.63 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.63). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatha, Ashakti, Upacara, Vibhava, Var, Muni, Atha, Mandala, Bahyayaga, Prakara, Arghyapatra, Samadaya, Suvarnarajata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Jayakhya-samhita Verse 13.63). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yathāśaktyupacāreṇa vibhavena tu mune
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
  • aśaktyu -
  • aśakti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • upacāreṇa -
  • upacāra (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • vibhavena -
  • vibhava (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vibhava (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vā* -
  • vār (noun, masculine)
    [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vār (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    va (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mune -
  • muni (noun, masculine)
    [vocative single]
    (noun, neuter)
    [dative single]
  • Line 2: “atha maṇḍale bāhyayāgaprakāraḥ
  • atha -
  • atha (indeclinable)
  • maṇḍale -
  • maṇḍala (noun, masculine)
    [locative single]
    maṇḍala (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    maṇḍalā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • bāhyayāga -
  • bāhyayāga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāhyayāga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prakāraḥ -
  • prakāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 3: “arghyapātraṃ samādāya suvarṇarajatādijam
  • arghyapātram -
  • arghyapātra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • samādāya -
  • samādāya (indeclinable)
  • suvarṇarajatā -
  • suvarṇarajata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    suvarṇarajata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    suvarṇarajatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • jam -
  • ja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ja (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: