Jayakhya-samhita [sanskrit]

41,582 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Jayakhya-samhita: considered one of three most ancient of Vaishnava Agamas, belonging to the Pancaratra tradition. Important opics of the Jayakhya-samhita include Philosophy, Cosmology, Emancipation of sous (Jiva) and Tantric practices Alternative titles: Jayākhyasaṃhitā (जयाख्यसंहिता), Jayākhya-saṃhitā (जयाख्य-संहिता), Jayakhyasamhita.

Verse 7.33

प्रणवेनाभिधानेन नमस्कारेण भूषिताः ।
सर्वे मन्त्रवरा ह्येते स्वसामर्थ्यफलप्रदाः ॥ 33 ॥

praṇavenābhidhānena namaskāreṇa bhūṣitāḥ |
sarve mantravarā hyete svasāmarthyaphalapradāḥ || 33 ||

The English translation of Jayakhya-samhita Verse 7.33 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.33). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pranava, Abhidhana, Namaskara, Bhushita, Sarva, Mantra, Avara, Eta, Etad, Eti, Esha, Svasamarthya, Phalaprada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Jayakhya-samhita Verse 7.33). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “praṇavenābhidhānena namaskāreṇa bhūṣitāḥ
  • praṇavenā -
  • praṇava (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • abhidhānena -
  • abhidhāna (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • namaskāreṇa -
  • namaskāra (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • bhūṣitāḥ -
  • bhūṣ -> bhūṣita (participle, masculine)
    [nominative plural from √bhūṣ], [vocative plural from √bhūṣ]
    bhūṣ -> bhūṣitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √bhūṣ], [vocative plural from √bhūṣ], [accusative plural from √bhūṣ]
  • Line 2: “sarve mantravarā hyete svasāmarthyaphalapradāḥ
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • mantra -
  • mantṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    mantra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • avarā* -
  • avara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    avarā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • hye -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • ete -
  • eta (noun, masculine)
    [locative single]
    eta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    etā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    etad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eti (noun, feminine)
    [vocative single]
    eṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative plural]
  • svasāmarthya -
  • svasāmarthya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    svasāmarthya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • phalapradāḥ -
  • phalaprada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    phalapradā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: