Hitopadesha [sanskrit]

8,857 words

The Sanskrit edition of the Hitopadesha referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Narayana in the 8th century, the Hitopadesha represents a collection of short stories involving human and animal characters, instructing the reader on basic ancient Indian moral values and ethical conduct. Alternative titles: हितोपदेशः, Hitopadeśa, Hitopadesa.

Verse 3.105

यो ऽकार्यं कार्यवच् छास्ति स किं मन्त्री नृपेच्छया ।
वरं स्वामि-मनो-दुःखं तन्-नाशो न त्व् अकार्यतः ॥ १०५ ॥

yo 'kāryaṃ kāryavac chāsti sa kiṃ mantrī nṛpecchayā |
varaṃ svāmi-mano-duḥkhaṃ tan-nāśo na tv akāryataḥ || 105 ||

The English translation of Hitopadesha Verse 3.105 is contained in the book The Hitopadesa of Sri Narayana Pandita by Satya Narayana dasa. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Satya Narayana dasa (1997)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.105). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Akarya, Karyavat, Cha, Asti, Kim, Mantri, Mantrin, Nripeccha, Varam, Vara, Mana, Manas, Duhkham, Duhkha, Tat, Tad, Tan, Nasha, Akarin, Atah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Hitopadesha Verse 3.105). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yo 'kāryaṃ kāryavac chāsti sa kiṃ mantrī nṛpecchayā
  • yo' -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • akāryam -
  • akārya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    akārya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    akāryā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kāryavac -
  • kāryavat (noun, masculine)
    [compound]
    kāryavat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • chā -
  • cha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    chā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asti -
  • asti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    astī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    astī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    astī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    as (verb class 2)
    [present active third single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • mantrī -
  • mantrī (noun, masculine)
    [compound]
    mantrī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    mantri (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    mantrin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nṛpecchayā -
  • nṛpecchā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • Line 2: “varaṃ svāmi-mano-duḥkhaṃ tan-nāśo na tv akāryataḥ
  • varam -
  • varam (indeclinable)
    [indeclinable]
    vara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    varā (noun, feminine)
    [adverb]
  • svāmi -
  • svāmin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • mano* -
  • manas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tan -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
    tan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • nāśo* -
  • nāśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse tv*ak
  • akārya -
  • akārin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    akārin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    akārya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akārya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kṛ (verb class 1)
    [aorist middle third single]
    kṛ (verb class 2)
    [aorist middle third single]
    kṛ (verb class 5)
    [aorist middle third single]
    kṛ (verb class 8)
    [aorist middle third single]
  • ataḥ -
  • ataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Hitopadesha Verse 3.105

Cover of edition (2015)

The Hitopadesa of Narayana
by M. R. Kale (2015)

Edited with A Sanskrit Commentary "Marma-Prakasika" and Notes in English; 9788120806023; Published by Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Hitopadesa (in Gujarati)
by Dr. Narayan M. Kansara (2007)

[હિતોપદેશ]—[ડો. નારાયણ એમ. કંસારા] Sanskrit Text With Gujarati Translation; Published by Saraswati Pustak Bhandar, Ahmedabad

Buy now!

Preview of verse 3.105 in Gujarati sript:
યો ઽકાર્યં કાર્યવચ્ છાસ્તિ સ કિં મન્ત્રી નૃપેચ્છયા ।
વરં સ્વામિ-મનો-દુઃખં તન્-નાશો ન ત્વ્ અકાર્યતઃ ॥ ૧૦૫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: