Hitopadesha [sanskrit]

8,857 words

The Sanskrit edition of the Hitopadesha referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Narayana in the 8th century, the Hitopadesha represents a collection of short stories involving human and animal characters, instructing the reader on basic ancient Indian moral values and ethical conduct. Alternative titles: हितोपदेशः, Hitopadeśa, Hitopadesa.

Verse 3.15

स्पृशन्न् अपि गजो हन्ति जिघ्रन्न् अपि भुजङ्गमः ।
पालयन्न् अपि भूपालः प्रहसन्न् अपि दुर्जनः ॥ १५ ॥

spṛśann api gajo hanti jighrann api bhujaṅgamaḥ |
pālayann api bhūpālaḥ prahasann api durjanaḥ || 15 ||

The English translation of Hitopadesha Verse 3.15 is contained in the book The Hitopadesa of Sri Narayana Pandita by Satya Narayana dasa. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Satya Narayana dasa (1997)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sprishat, Api, Gaja, Bhujangama, Palayat, Bhupala, Prahasat, Durjana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Hitopadesha Verse 3.15). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “spṛśann api gajo hanti jighrann api bhujaṅgamaḥ
  • spṛśann -
  • spṛś -> spṛśat (participle, masculine)
    [nominative single from √spṛś class 6 verb], [vocative single from √spṛś class 6 verb]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • gajo* -
  • gaja (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hanti -
  • hanti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    han (verb class 2)
    [present active third single]
  • Cannot analyse jighrann*ap
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • bhujaṅgamaḥ -
  • bhujaṅgama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “pālayann api bhūpālaḥ prahasann api durjanaḥ
  • pālayann -
  • pāl -> pālayat (participle, masculine)
    [nominative single from √pāl class 10 verb], [vocative single from √pāl class 10 verb]
    -> pālayat (participle, masculine)
    [nominative single from √], [vocative single from √]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • bhūpālaḥ -
  • bhūpāla (noun, masculine)
    [nominative single]
  • prahasann -
  • prahasat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • durjanaḥ -
  • durjana (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Hitopadesha Verse 3.15

Cover of edition (2015)

The Hitopadesa of Narayana
by M. R. Kale (2015)

Edited with A Sanskrit Commentary "Marma-Prakasika" and Notes in English; 9788120806023; Published by Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Hitopadesa (in Gujarati)
by Dr. Narayan M. Kansara (2007)

[હિતોપદેશ]—[ડો. નારાયણ એમ. કંસારા] Sanskrit Text With Gujarati Translation; Published by Saraswati Pustak Bhandar, Ahmedabad

Buy now!

Preview of verse 3.15 in Gujarati sript:
સ્પૃશન્ન્ અપિ ગજો હન્તિ જિઘ્રન્ન્ અપિ ભુજઙ્ગમઃ ।
પાલયન્ન્ અપિ ભૂપાલઃ પ્રહસન્ન્ અપિ દુર્જનઃ ॥ ૧૫ ॥

Let's grow together!

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: