Hitopadesha [sanskrit]

8,857 words

The Sanskrit edition of the Hitopadesha referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Narayana in the 8th century, the Hitopadesha represents a collection of short stories involving human and animal characters, instructing the reader on basic ancient Indian moral values and ethical conduct. Alternative titles: हितोपदेशः, Hitopadeśa, Hitopadesa.

Verse 2.118

न तादृशीं प्रीतिम् उपैति नारी विचित्र-शय्या शयितापि कामम् ।
यथा हि दूर्वादि-विकीर्ण-भूमौ प्रयाति सौख्यं पर-कान्ति-सङ्गात् ॥ ११८ ॥

na tādṛśīṃ prītim upaiti nārī vicitra-śayyā śayitāpi kāmam |
yathā hi dūrvādi-vikīrṇa-bhūmau prayāti saukhyaṃ para-kānti-saṅgāt || 118 ||

The English translation of Hitopadesha Verse 2.118 is contained in the book The Hitopadesa of Sri Narayana Pandita by Satya Narayana dasa. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Satya Narayana dasa (1997)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.118). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tadrishi, Priti, Upa, Nari, Vicitra, Shayya, Shayi, Shayitri, Shayita, Api, Kamam, Kama, Yatha, Durva, Vikirna, Bhuma, Bhumi, Prayati, Saukhya, Para, Kanti, Sanga,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Hitopadesha Verse 2.118). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “na tādṛśīṃ prītim upaiti nārī vicitra-śayyā śayitāpi kāmam
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tādṛśīm -
  • tādṛśī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • prītim -
  • prīti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • upai -
  • upā (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
    upā (Preverb)
    [Preverb]
  • eti -
  • eti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    i (verb class 2)
    [present active third single]
  • nārī -
  • nārī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    nāri (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • vicitra -
  • vicitra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vicitra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śayyā -
  • śayyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    śayi (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • śayitā -
  • śayita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śayita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śayitṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    śayitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    śī -> śayita (participle, masculine)
    [vocative single from √śī class 1 verb], [vocative single from √śī class 2 verb]
    śī -> śayita (participle, neuter)
    [vocative single from √śī class 1 verb], [vocative single from √śī class 2 verb]
    śī -> śayitā (participle, feminine)
    [nominative single from √śī class 1 verb], [nominative single from √śī class 2 verb]
    śī (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
    śī (verb class 2)
    [periphrastic-future active third single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • kāmam -
  • kāmam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kāma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kāma (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kāmā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “yathā hi dūrvādi-vikīrṇa-bhūmau prayāti saukhyaṃ para-kānti-saṅgāt
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • dūrvā -
  • dūrva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dūrvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • vikīrṇa -
  • vikīrṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vikīrṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhūmau -
  • bhūma (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    bhūmi (noun, feminine)
    [locative single]
    bhūmi (noun, masculine)
    [locative single]
  • prayāti -
  • prayāti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    prayāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    prayāti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • saukhyam -
  • saukhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • para -
  • para (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    para (noun, masculine)
    [vocative single]
  • kānti -
  • kānti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    kāntī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • saṅgāt -
  • saṅga (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Hitopadesha Verse 2.118

Cover of edition (2015)

The Hitopadesa of Narayana
by M. R. Kale (2015)

Edited with A Sanskrit Commentary "Marma-Prakasika" and Notes in English; 9788120806023; Published by Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Hitopadesa (in Gujarati)
by Dr. Narayan M. Kansara (2007)

[હિતોપદેશ]—[ડો. નારાયણ એમ. કંસારા] Sanskrit Text With Gujarati Translation; Published by Saraswati Pustak Bhandar, Ahmedabad

Buy now!

Preview of verse 2.118 in Gujarati sript:
ન તાદૃશીં પ્રીતિમ્ ઉપૈતિ નારી વિચિત્ર-શય્યા શયિતાપિ કામમ્ ।
યથા હિ દૂર્વાદિ-વિકીર્ણ-ભૂમૌ પ્રયાતિ સૌખ્યં પર-કાન્તિ-સઙ્ગાત્ ॥ ૧૧૮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: