Hitopadesha [sanskrit]

8,857 words

The Sanskrit edition of the Hitopadesha referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Narayana in the 8th century, the Hitopadesha represents a collection of short stories involving human and animal characters, instructing the reader on basic ancient Indian moral values and ethical conduct. Alternative titles: हितोपदेशः, Hitopadeśa, Hitopadesa.

Verse 1.173

जनयन्त्य् अर्जने दुःखं तापयन्ति विपत्तिषु ।
मोहयन्ति च सम्पत्तौ कथम् अर्थाः सुखावहाः ॥ १७३ ॥

janayanty arjane duḥkhaṃ tāpayanti vipattiṣu |
mohayanti ca sampattau katham arthāḥ sukhāvahāḥ || 173 ||

The English translation of Hitopadesha Verse 1.173 is contained in the book The Hitopadesa of Sri Narayana Pandita by Satya Narayana dasa. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Satya Narayana dasa (1997)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.173). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Arjana, Duhkham, Duhkha, Tapayat, Tapayanti, Vipatti, Mohayat, Mohayanti, Sampatti, Katham, Katha, Artha, Sukhavaha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Hitopadesha Verse 1.173). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “janayanty arjane duḥkhaṃ tāpayanti vipattiṣu
  • Cannot analyse janayanty*ar
  • arjane -
  • arjana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tāpayanti -
  • tap -> tāpayantī (participle, feminine)
    [adverb from √tap]
    tap -> tāpayat (participle, neuter)
    [nominative plural from √tap], [vocative plural from √tap], [accusative plural from √tap]
    tap -> tāpayantī (participle, feminine)
    [vocative single from √tap]
    tap (verb class 0)
    [present active third plural]
  • vipattiṣu -
  • vipatti (noun, feminine)
    [locative plural]
  • Line 2: “mohayanti ca sampattau katham arthāḥ sukhāvahāḥ
  • mohayanti -
  • muh -> mohayantī (participle, feminine)
    [adverb from √muh]
    mohayantī (noun, masculine)
    [adverb]
    mohayantī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    mohayantī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    muh -> mohayat (participle, neuter)
    [nominative plural from √muh], [vocative plural from √muh], [accusative plural from √muh]
    muh -> mohayantī (participle, feminine)
    [vocative single from √muh]
    mohayat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    muh (verb class 0)
    [present active third plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sampattau -
  • sampatti (noun, feminine)
    [locative single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • arthāḥ -
  • artha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • sukhāvahāḥ -
  • sukhāvaha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sukhāvahā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Hitopadesha Verse 1.173

Cover of edition (2015)

The Hitopadesa of Narayana
by M. R. Kale (2015)

Edited with A Sanskrit Commentary "Marma-Prakasika" and Notes in English; 9788120806023; Published by Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Hitopadesa (in Gujarati)
by Dr. Narayan M. Kansara (2007)

[હિતોપદેશ]—[ડો. નારાયણ એમ. કંસારા] Sanskrit Text With Gujarati Translation; Published by Saraswati Pustak Bhandar, Ahmedabad

Buy now!

Preview of verse 1.173 in Gujarati sript:
જનયન્ત્ય્ અર્જને દુઃખં તાપયન્તિ વિપત્તિષુ ।
મોહયન્તિ ચ સમ્પત્તૌ કથમ્ અર્થાઃ સુખાવહાઃ ॥ ૧૭૩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: