Harivamsa [appendix] [sanskrit]

101,601 words

The Sanskrit edition of the Harivamsa [appendix version], an important addition to the larger epic Mahabharata, existing in several editions. The text deals with the ancient Indian Solar and Lunar dynasties leading and recounts the history of Krishna.

Verse 22A.105

पञ्चभिश्चापि विव्याध सोऽविदूराद्विदूरथम् ॥ १०५ ॥

pañcabhiścāpi vivyādha so'vidūrādvidūratham || 105 ||

The English translation of Harivamsa Verse 22A.105 is contained in the book Harivamsa Purana in 3 Volumes by Shanti Lal Nagar. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Shanti Lal Nagar (2013)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (22A.105). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pancan, Capin, Capi, Sah, Avidurat, Avidura, Viduratha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Harivamsa Verse 22A.105). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pañcabhiścāpi vivyādha so'vidūrādvidūratham
  • pañcabhiś -
  • pañcan (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pañcan (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • cāpi -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    cāpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vivyādha -
  • vyadh (verb class 4)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • avidūrād -
  • avidūrāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    avidūra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    avidūra (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • vidūratham -
  • vidūratha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Harivamsa Verse 22A.105

Cover of edition (2013)

Shri Harivamsa Purana (Narayani Language)
by Ramtej Pandey (2013)

With Commentary (Set Of 3 Volumes); Sanskrit Text with Hindi Translation; [Chaukhamba Sanskrit Pratishthan]

Buy now!
Cover of edition (2021)

Harivansha Mahapurana (Kannada)
by Saraswati Prakashan, Belgaum (2021)

1568 pages

Buy now!

Preview of verse 22a.105 in Kannada sript:
ಪಞ್ಚಭಿಶ್ಚಾಪಿ ವಿವ್ಯಾಧ ಸೋಽವಿದೂರಾದ್ವಿದೂರಥಮ್ ॥ ೧೦೫ ॥

Cover of Gujarati edition

Harivamsa Purana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2017)

હરિવંશપુરાણ

Buy now!

Preview of verse 22a.105 in Gujarati sript:
પઞ્ચભિશ્ચાપિ વિવ્યાધ સોઽવિદૂરાદ્વિદૂરથમ્ ॥ ૧૦૫ ॥

Cover of edition (2012)

Shri Harivamsha Purana (Telugu)
by Gollapudi Veeraswamy Son (2012)

శ్రీ వారివంశవ్రరాణం [Gollapudi Veeraswamy Son]

Buy now!

Preview of verse 22a.105 in Telugu sript:
పఞ్చభిశ్చాపి వివ్యాధ సోఽవిదూరాద్విదూరథమ్ ॥ ౧౦౫ ॥

Cover of edition (2021)

Shri Harivamsa Purana in Marathi
by Jitendra Nath Thakur (2021)

श्रीहरिवंशपुराण [Dharmik Prakashan Sanstha, Mumbai]

Buy now!
Cover of edition (2012)

Harivamsa Purana
by Ras Bihari Lal and Sons (2012)

Set of 10 Volumes; Transliterated Text with English Translation; [5425 pages]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: