Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 6.16.39-40, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 6 of Chapter 16 (Seeing Shri Radha’s Form) of Canto 6 (dvaraka-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

बालार्क-कुण्डल-धरा
विद्युद्-दाम-मनोहरा
कोटि-चन्द्र-प्रतीकाशा
तन्वी कोमल-विग्रहा
अङ्गुल्य्-अग्रैः शोभनैः स्वैः
पुष्प-भूमिं मनोहरं
शनैः शनैः पाद-पद्मं
धारयन्त्य् अति-कोमलम्

bālārka-kuṇḍala-dharā
vidyud-dāma-manoharā
koṭi-candra-pratīkāśā
tanvī komala-vigrahā
aṅguly-agraiḥ śobhanaiḥ svaiḥ
puṣpa-bhūmiṃ manoharaṃ
śanaiḥ śanaiḥ pāda-padmaṃ
dhārayanty ati-komalam

bālārka-kuṇḍala-dharāwearing earrings splendid as the rising sun; vidyud-dāma-manoharābeautiful as a garland of lightning flashes; koṭi-candra-pratīkāśā—glorious as millions of moons; tanvīslender; komala-vigrahā—Her form delicate; aṅguly-agraiḥ—with Her toes; śobhanaiḥ—beautiful; svaiḥ—own; puṣpa-bhūmim—on the ground of flowers; manoharam—beautiful; śanaiḥ śanaiḥ—slowly; pāda-padmam—lotus feet; dhārayanti—placing; ati-komalam—very delicate.

English translation of verses 6.16.39-40:

Then slender and delicate Rādhā, splendid as a necklace of lightning flashes, beautiful as millions of moons, and decorated with earrings glorious as the rising sun, gingerly placed first Her graceful toes, and then Her very delicate lotus feet on the ground filled with flowers.

Like what you read? Consider supporting this website: