Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verses 6.16.28-29, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 6 of Chapter 16 (Seeing Shri Radha’s Form) of Canto 6 (dvaraka-khanda).
Verses 6.16.28-29
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
रूपौदर्यं न कस्यास्तु
राधायाः किम् उ वर्णणम्
यद्-रूपोपरि चैद्याद्या
अनेन युयुधुर् युधि
हे शुभ्रु रुक्मिणी सा त्वं
कथं रूपवती न हि
स गोप-कन्यका सख्यो
यूयं वै राज-कन्यकाः धन्या मन्याश् च सर्वा वै यूयं मानवती-वराः
rūpaudaryaṃ na kasyāstu
rādhāyāḥ kim u varṇaṇam
yad-rūpopari caidyādyā
anena yuyudhur yudhi
he śubhru rukmiṇī sā tvaṃ
kathaṃ rūpavatī na hi
sa gopa-kanyakā sakhyo
yūyaṃ vai rāja-kanyakāḥ dhanyā manyāś ca sarvā vai yūyaṃ mānavatī-varāḥ
rūpa—beauty; audaryam—virtues; na—not; kasya—of whom?; astu—is; rādhāyāḥ—of Rādhā; kim u—whether?; varṇaṇam—description; yad-rūpopari—on the beauty; caidya-ādyā—headed by Śisupala; anena—with Him; yuyudhuḥ—fought; yudhi—in battle; he—O; śubhru—girl with the beautiful eyeborws; rukmiṇī——Rukmiṇī; sā—she; tvam—you; katham—why?; rūpavatī—beautiful; na—not; hi—indeed; sa—she; gopa-kanyakā—a gopī; sakhyaḥ—O friends; yūyam—you all; vai—indeed; rāja-kanyakāḥ—princesses; dhanyā—fortunate; manyāḥ—worshipable and glorious; ca—and; sarvā—all; vai—indeed; yūyam—you; mānavatī-varāḥ—worthy of worship.
English translation of verses 6.16.28-29:
No one is beautiful and virtuous like me. Who can be? Can it be said that this girl Rādhā is beautiful and virtuous like me? O Rukmiṇi with the beautiful eyebrows, Śiśupāla and a host of kings fought over your beauty. Are you not beautiful? Friends, this Rādhā is only a cowherd girl. You are all princesses. You are fortunate and glorious. You are all worthy to be worshiped.