Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 6.14.2-3, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 6 of Chapter 14 (The Glories of Ratnakara, Raivata, and Kacala) of Canto 6 (dvaraka-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

माधव्यां पूर्णिमास्यां यो
व्रती स्नात्वा नदी-पतिम्
नत्वा सम्पूज्य विधिवद्
रत्न-दानं करोति यः
तस्य देहे त्रयो देवा
निवसन्ति मही-पते
यस्य दर्शन-मात्रेण
नरो याति कृतार्थताम्

mādhavyāṃ pūrṇimāsyāṃ yo
vratī snātvā nadī-patim
natvā sampūjya vidhivad
ratna-dānaṃ karoti yaḥ
tasya dehe trayo devā
nivasanti mahī-pate
yasya darśana-mātreṇa
naro yāti kṛtārthatām

mādhavyām—in the month og Mādhava; pūrṇimāsyām—on the full-moon day; yaḥ—who; vratīfollowing vows; snātvā—bathing; nadī-patim—the king of rivers; natvā—bowing down; sampūjyaworshiping; vidhivatproperly; ratna-dānam gift of jewels; karotidoes; yaḥ—who; tasya—of him; dehe—in the body; trayaḥ three; devademigods; nivasantireside; mahī-pateO master of the earth; yasya—of whom; darśanaseeing; mātreṇa—simply by; naraḥ—a person; yāti attains; kṛtārthatām—the goal of life.

English translation of verses 6.14.2-3:

A religious person who in the month of Mādhava (April-May) bathes in the ocean by Dvārakā, bows down before it, properly worships it, and then gives jewels in charity to the brāhmaṇas, finds that the three great demigods reside in his body. Simply by seeing him one attains the goal of life.

Like what you read? Consider supporting this website: