Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verses 6.5.23-24, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 6 of Chapter 5 (The Kidnapping of Shri Rukmini) of Canto 6 (dvaraka-khanda).
Verses 6.5.23-24
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
अजानतीयं तव चाम्ब बाला
तथा वदन्तीषु सखीषु भैष्मी
गन्धाक्षतैर् धूप-विभूषणाद्यैः
स्रङ्-माल्य-दीपावली-भोग-वस्त्रैः
अपूप-ताम्बूल-फलेक्षुभिश् च
भेजे भवानीं परया च भक्त्या
नत्वाथ तां वा बहु-भूषणाद्यैः
सम्पूज्य सौभाग्यवतीर् ननाम
ajānatīyaṃ tava cāmba bālā
tathā vadantīṣu sakhīṣu bhaiṣmī
gandhākṣatair dhūpa-vibhūṣaṇādyaiḥ
sraṅ-mālya-dīpāvalī-bhoga-vastraiḥ
apūpa-tāmbūla-phalekṣubhiś ca
bheje bhavānīṃ parayā ca bhaktyā
natvātha tāṃ vā bahu-bhūṣaṇādyaiḥ
sampūjya saubhāgyavatīr nanāma
ajānatī—ignorant; iyam—thus; tava—of you; ca—and; amba—O mother Durgā; bālā—a little girl; tathā—so; vadantīṣu—speaking; sakhīṣu—friends; bhaiṣmī—Rukmiṇī; gandha—sweet fragrances; akṣataiḥ—with grains; dhūpa-vibhūṣaṇādyaiḥ—with incense, ornaments, and other things; sraṅ-mālya—with garlands; dīpāvalī—lamps; bhoga-vastraiḥ—and delicious foods; apūpa—cakes; tāmbūla—betelnuts; phala—fruits; ikṣubhiḥ—with sugarcane; ca—and; bheje—worshiped; bhavānīm—goddess Durgā; parayā—with great; ca—and; bhaktyā—devotion; natvā—bowing down; atha—then; tām—to her; vā—or; bahu-bhūṣaṇādyaiḥ—with many ornaments and other gifts; sampūjya—worshiping; saubhāgyavatīḥ—fortunate; nanāma—bowed down.
English translation of verses 6.5.23-24:
"O Mother Pārvatī, my friends that say this are only little girls. They do not understand the truth about you." Then with great devotion Rukmiṇī worshiped goddess Pārvatī by offering her sweet fragrances, unbroken grains, incense, ornaments, garlands, necklaces, lamps, delicious foods, garments, cakes, betelnuts, fruits, sugarcane, and many other gifts. Then Rukmiṇī bowed down before the fortunate brāhmaṇa women and worshiped them with many ornaments and other gifts.