Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verse 6.5.14, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 6 of Chapter 5 (The Kidnapping of Shri Rukmini) of Canto 6 (dvaraka-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

अस्यैव भार्या भवितुं हि रुक्मिणी
योग्यास्ति नान्ये ऽत्यवदन् पुरौकसः
दत्त्वा स्व-पुण्यानि विवाह-हेतवे
श्री-कृष्ण-लावण्य-कला-निबन्धकाः

asyaiva bhāryā bhavituṃ hi rukmiṇī
yogyāsti nānye 'tyavadan puraukasaḥ
dattvā sva-puṇyāni vivāha-hetave
śrī-kṛṣṇa-lāvaṇya-kalā-nibandhakāḥ

asyaof Him; evaindeed; bhāryāthe wife; bhavitum—to be; hi—indeed; rukmiṇīRukmiṇī; yogyāsuitable; astiis; na—not; anye—others; atyavadan—said; puraukasaḥ—the people of the city; dattvāgiving; sva-puṇyāni—own pious credits; vivāha-hetave—for the purpose of the wedding; śrī-kṛṣṇaof Śrī Kṛṣṇa; lāvaṇya-kalā-nibandhakāḥ—entralled by Śrī Kṛṣṇa's handsomeness.

English translation of verse 6.5.14:

Enthralled by Śrī Kṛṣṇa's handsomeness, the people of Kuṇḍina City said,

"Rukmiṇī should marry Kṛṣṇa. No one be He should marry her." The people of Kuṇḍika City donated the pious karmas of their previous births so that Kṛṣṇa could marry Rukmiṇī.

Like what you read? Consider supporting this website: