Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 5.24.71-73, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 5 of Chapter 24 (The Killing of the Kola Demon) of Canto 5 (mathura-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

नन्दादि-व्रज-वासीनां
गोपीनां प्रीतये कृतः
स्व-स्वरूपं परिकरं
यत् किञ्चित् भगवत्तमम्
सर्व-स्वभाव-गुणकं
कृष्णेन परमात्मना
उद्धवं चैव स्वात्मानं
एक एवाचिराद् विभुः
साक्षात्-कारं चकारादौ
न स्वीयम् अन्तरं क्वचित्
श्री-कृष्णम् एव ते ज्ञात्वा
पूजयाम् आसुर् आदरात्

nandādi-vraja-vāsīnāṃ
gopīnāṃ prītaye kṛtaḥ
sva-svarūpaṃ parikaraṃ
yat kiñcit bhagavattamam
sarva-svabhāva-guṇakaṃ
kṛṣṇena paramātmanā
uddhavaṃ caiva svātmānaṃ
eka evācirād vibhuḥ
sākṣāt-kāraṃ cakārādau
na svīyam antaraṃ kvacit
śrī-kṛṣṇam eva te jñātvā
pūjayām āsur ādarāt

nandādi-vraja-vāsīnām—the people of Vraja, headed by nanda; gopīnām—of the gopīs; prītaye—to please; kṛtaḥdone; sva-svarūpam—own form; parikaraṃassociates; yat—what; kiñcitsomething; bhagavattamam—very exalted; sarva-svabhāva-guṇakam—with all virtues; kṛṣṇena——by Lord Kṛṣṇa; paramātmanā—the Supreme Personality of Godhead; uddhavam—Uddhava; ca—and; eva—certainly; svātmānam—self; eka—one; eva—indeed; acirāt—quickly; vibhuḥthe Lord; sākṣāt-kāram—directky manifest; cakāradid; ādau—at the first; na—not; svīyam—own; antaram—then; kvacit—sometime; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; eva—indeed; te—they; jñātvāunderstanding; pūjayām āsuḥ—worshiped; ādarāt—with reverence.

English translation of verses 5.24.71-73:

To please Nanda, the gopīs, and the other people of Vraja, Lord Kṛṣṇa sent to them His personal associate Uddhava, who is very virtuous and exalted, and who has a transcendental form like that of the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa did not directly appear to them at first. First he sent Uddhava. Then, when they understood the true nature of Kṛṣṇa, the people of Vraja worshiped Him with great reverence.

Like what you read? Consider supporting this website: