Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 5.15.13-15, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 5 of Chapter 15 (Seeing Sri Radha) of Canto 5 (mathura-khanda).

Go directly to: Concepts.

Verses 5.15.13-15

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

घन-प्रभम् पद्म-दलयतेक्सनम् क्र्स्नक्र्तिम् कोति-मनोज-मोहनम् पितम्बरम् सत्पद-सग्घ-सग्कुलम् मलम् दधनम् नव-वैजयन्तिम् स्फुरत्-सहस्र-च्छद-पद्म-पनिम् वम्चि-धरम् वेत्र-करम् मनोहरम् बलर्क-कोति-द्युति-मौलि-मन्दनम् मह-मनिम् कुन्दल-मन्दितनम् गत्य्-अक्र्ति-स्रि-तनु-हस-सु-स्वरैह् स्रि-क्र्स्न-सरुप्य-धरम् तम् उद्धवम् विलोक्य सर्व न्र्प विस्मितस् ततो विज्नय गोविन्द-सखम् ययुह् पुरह् घन

ghana-prabham padma-dalayateksanam krsnakrtim koti-manoja-mohanam pitambaram satpada-saggha-sagkulam malam dadhanam nava-vaijayantim sphurat-sahasra-cchada-padma-panim vamci-dharam vetra-karam manoharam balarka-koti-dyuti-mauli-mandanam maha-manim kundala-manditanam gaty-akrti-sri-tanu-hasa-su-svaraih sri-krsna-sarupya-dharam tam uddhavam vilokya sarva nrpa vismitas tato vijnaya govinda-sakham yayuh purah ghana

prabham—splendid as a monsson cloud; padma-dalayateksanam—lotus-petal eyes; krsnakrtim—a form like Sri Krsna's; koti-manoja—than millions of Kamadevas; mohanam—more charming; pitambaramyellow garments; satpada-saggha-sagkulam—filled with bees; malam—garland; dadhanam—wearing; navanew; vaijayantim—vaijayanti; sphurat-sahasra-cchada-padma—a splendid thousand-petal lotus; panim—in his hand; vamci-dharam—holding a flute; vetra-karam—a stick in his hand; manoharam—handsome; balarka-koti-dyutithe splendor of millions of rising suns; mauli-mandanam—with crown and ornaments; maha-manim—great jewel; kundala-manditanam—decorated with earrings; gaty-akrti-sri-tanu-hasa-su-svaraih—with gentle laughter; sri-krsna-sarupya-dharam—having a form like Sri Krsna's; tam—him; uddhavam—Uddhava; vilokyaseeing; sarvaall; nrpaO king; vismitah—astonished; tatah—then; vijnaya—knowing; govinda-sakham—Krsna's friend; yayuh—went; purah—in the presence.

English translation of verses 5.15.13-15:

At that moment seeing Uddhava, splendid as a monsoon cloud, His eyes lotus petals, His form like Sri Krsna's, more handsome than millions of Kamadevas, dressed in yellow garments, wearing a new vaijayanti garland filled with bumblebees, holding in his hands a stick, flute, and thousand-petal lotus, wearing a crown and ornaments glorious as the rising sun, decorated with earrings and a great jewel, and gently laughing, the gopis became filled with wonder. O king, aware that this must be Sri Krsna's friend, they approached him.

Other Vaishnavism Concepts:

[back to top]

Discover the significance of concepts within the article: ‘Verses 5.15.13-15’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:

Uddhava, Great jewel, Lotus petal, Seeing, O king, Lotus-petal eyes, Yellow garment, Stick in hand, Astonished, Filled with wonder, Monsoon cloud, Decorated with earrings, Bumblebee, Manoharam, Holding a flute.
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: