Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 5.5.30-32, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 5 of Chapter 5 (Shri Krishna’s Entrance Into Mathura) of Canto 5 (mathura-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

एकं चलत्-कुन्तलम् आनने स्वे
किम् अग्र-गानां तु मनांसि हर्तुम्
पश्चात् कृतं मौलि-तले दधानं
किं पृष्ठ-गानां हरणं द्वितीयम्
पीताम्बरार्धं बलिनं स्फुरत् कटाव्
अर्धं तद्-अंसे जलदे यथा तडित्
पद्मं करे स्वे हृदि वैजयन्तीं
स्रजं दधानं वसुदेव-नन्दनम्
विलोक्य सर्वा मुमुहुः पुर-स्त्रियो
विलोल-पाठीन-नवीन-कुण्डलम्
बालार्क-हेमाङ्गद-बाहु-मण्डलं
राजन्न् असङ्ख्याण्ड-पतिं परात् परम्

ekaṃ calat-kuntalam ānane sve
kim agra-gānāṃ tu manāṃsi hartum
paścāt kṛtaṃ mauli-tale dadhānaṃ
kiṃ pṛṣṭha-gānāṃ haraṇaṃ dvitīyam
pītāmbarārdhaṃ balinaṃ sphurat kaṭāv
ardhaṃ tad-aṃse jalade yathā taḍit
padmaṃ kare sve hṛdi vaijayantīṃ
srajaṃ dadhānaṃ vasudeva-nandanam
vilokya sarvā mumuhuḥ pura-striyo
vilola-pāṭhīna-navīna-kuṇḍalam
bālārka-hemāṅgada-bāhu-maṇḍalaṃ
rājann asaṅkhyāṇḍa-patiṃ parāt param

ekam—one; calat-kuntalam—moving locks of hair; ānane—on the face; sve—own; kim—what?; agra-gānām—going ahead; tu—indeed; manāṃsi—the hearts; hartum—to steal; paścātbehind; kṛtam—done; mauli-tale—on the crown; dadhānam—placing; kim—whjat?; pṛṣṭha-gānām—going behind; haraṇam—taking; dvitīyam—second; pītāmbarārdham—half of His yellow garment; balinam—powerful; sphuratmanifest; kaṭāv—on the waist; ardham—half; tad-aṃse—on His shoulder; jalade—a cloud; yathā—as; taḍitlightning; padmam—a lotus flower; kareon His hand; sve—own; hṛdi—on the chest; vaijayantīm—a vaijayanti; srajam—garland; dadhānam—wearing; vasudeva-nandanam—Vasudeva's son; vilokyaseeing; sarvāaqll; mumuhuḥ—became enchanted; pura-striyaḥthe women of the city; vilolamoving; pāṭhīnashark; navīnanew; kuṇḍalam—earrings; bālārkathe rising sun; hemagold; aṅgadasrmlets; bāhu-maṇḍalam—the arms; rājann—O king; asaṅkhyāṇḍa-patim—the master of numberless universes; parāt param—greater than the greatest.

English translation of verses 5.5.30-32:

O king, as they gazed at Lord Kṛṣṇa, the master of numberless universes, His face decorated in the front with moving locks of hair and in the back with a glittering crown, wearing a yellow cloth wrapped around His waist and over His shoulder, splendid as a dark cloud with a lightning flash, a vaijayantī galrand on His chest and a lotus in His hand, wearing swinging shark-shaped earrings and golden armlets splendid as the rising sun, and stealing their hearts as He walked before Him, all the women of Mathurā City fell hopelessly in love with Him.

Like what you read? Consider supporting this website: