Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verse 5.4.12, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 5 of Chapter 4 (The Journey to Shri Mathura) of Canto 5 (mathura-khanda).
Go directly to: Concepts.
Verse 5.4.12
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
यदात्थ मे त्वं शपथं न मन्यसे
द्वितीय-वारं प्रददामि वाक्-पथं
प्राणो ऽधरे गन्तुम् अतीव-विह्वलः
कर्पूर-धूलेः कणवद् गमिष्यति
yadāttha me tvaṃ śapathaṃ na manyase
dvitīya-vāraṃ pradadāmi vāk-pathaṃ
prāṇo 'dhare gantum atīva-vihvalaḥ
karpūra-dhūleḥ kaṇavad gamiṣyati
yadā—when; attha—You said; me—to Me; tvam—You; śapatham—vow; na—not; manyase—think; dvitīya-vāram—a second time; pradadāmi—I give; vāk—of words; patham—the path; prāṇaḥ—life-breath; adhare—on the lips; gantum—to go; atīva-vihvalaḥ—very agitated; karpūra-dhūleḥ—of a speck of camphor; kaṇavat—like a single grain; gamiṣyati—will go.
English translation of verse 5.4.12:
If You no not believe I will keep this vow, I say it for a second time: The anxious breath that appears on these lips will be extinguished like a speck of camphor devoured by a flame.
Other Vaishnavism Concepts:
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 5.4.12’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:
Vow, Sanskrit text, Second time, Life-breath.