Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verse 5.4.11, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 5 of Chapter 4 (The Journey to Shri Mathura) of Canto 5 (mathura-khanda).
Go directly to: Concepts.
Verse 5.4.11
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
श्री-राधोवाच
भुवो भरं हर्तुम् अलं पुरीं व्रज
कृतं परं मे शपथं शृणु त्वतः
गते त्वयि प्राण-पते च विग्रहं
कदाचिद् अत्रैव न धारयाम्य् अहम्
śrī-rādhovāca
bhuvo bharaṃ hartum alaṃ purīṃ vraja
kṛtaṃ paraṃ me śapathaṃ śṛṇu tvataḥ
gate tvayi prāṇa-pate ca vigrahaṃ
kadācid atraiva na dhārayāmy aham
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; bhuvaḥ—of the earth; bharam—the burden; hartum—to remove; alam—greatly; purīm—to the city; vraja—go; kṛtam—done; param—then; me—to Me; śapatham—vow; śṛṇu—please hear; tvataḥ—from You; gate—gone; tvayi—when You; prāṇa-pate—O Lord of My life; ca—and; vigraham—form; kadācit—sometime; atra—here; eva—indeed; na—not; dhārayāmy—maintain; aham—I.
English translation of verse 5.4.11:
Śrī Rādhā said: Go to the city to remove the earth's burden. But please hear the vow I make. O master of My life, while You are gone I will not keep this body alive.
Other Vaishnavism Concepts:
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 5.4.11’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:
Gone, Burden of the earth, Please hear, O lord of my life, The city, Shri Radha, Earth's burden, Master of My life, Sometime, I will not.