Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verse 4.17.9, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 4 of Chapter 17 (Prayers to Sri Yamuna) of Canto 4 (madhurya-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

गोपी-गो-कुल-गोप-केलि-कलिते कालिन्दि क्र्स्न-प्रभे त्वत्-कुले जल-लोल-गोल-विचलत्-कल्लोल-कोलाहलः
त्वत्-कान्तार-कुतुहलालि-कुल-क्र्ज्-झग्कार-केकाकुलः
कुजत्-कोकिल-सग्कुलो व्रज-लतालग्कार-भ्र्त् पातु माम्

gopī-go-kula-gopa-keli-kalite kālindi krsna-prabhe tvat-kule jala-lola-gola-vicalat-kallola-kolāhalaḥ
tvat-kāntāra-kutuhalāli-kula-krj-jhagkāra-kekākulaḥ
kujat-kokila-sagkulo vraja-latālagkāra-bhrt pātu mām

gopīof the gopīs; go-kulacows; gopaand gopas; keli-kalite—pastimes; kālindiYamunā; krsna-prabhe—in the glory of Srī Krsna; tvatof you; kule—on the shore; jalawaters; lola-golarestless; vicalat—moving; kallolawaves; kolāhalaḥturbulence; tvat-kāntārain the forest by your shores; kutuhalatumult; āli-kulabees; krt—done; jhagkāra—buzzing; kekāpeacocks' cries; ākulaḥfilled; kujat—cooing; kokilacuckoos; sagkulaḥ—filled; vrajaof Vraja; latāthe vines; alagkāra-bhrt—decorated; pātumay protect; mām—me.

English translation of verse 4.17.9:

O Yamunā, O place where the gopīs, gopas, and cows enjoy pastimes, O glory of Lord Krsna, by your shores is a great tumult of swiftly moving waves, by your shores is a great forest filled with the buzzing of bees and the calls of the peacocks, by your shores is a host of cooing cuckoos. May Srī Yamunā, who is decorated with the flowering vines of Vraja, protect me.

Like what you read? Consider supporting this website: