Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 4.1.37-38, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 4 of Chapter 1 (The Story of the Personified Vedas) of Canto 4 (madhurya-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

यदि दुर्वाससं पीत्वा
दुर्वासाः केवलं क्षितौ
व्रती निरन्नो निर्वारी
वर्तते पृथिवी-तले
तर्हि नो देहि मार्गं वै
कालिन्दि सरितां वरे
इत्य् उक्ते वचने कृष्णा
मार्गं वो दास्यति स्वतः

yadi durvāsasaṃ pītvā
durvāsāḥ kevalaṃ kṣitau
vratī niranno nirvārī
vartate pṛthivī-tale
tarhi no dehi mārgaṃ vai
kālindi saritāṃ vare
ity ukte vacane kṛṣṇā
mārgaṃ vo dāsyati svataḥ

yadi—if; durvāsasam—durva grass juice; pītvādrinking; durvāsāḥDurvasa; kevalam—only; kṣitau—on the earth; vratīfollows the vow; nirannaḥ—without eating food; nirvārī—without drinking water; vartate—is; pṛthivī-tale—on the earth; tarhi—then; naḥ—to us; dehigive; mārgam—a path; vai—indeed; kālindīO aymunā; saritām—of rivers; vare—the best; iti—thus; ukte—saying; vacane—in the words; kṛṣṇāthe Yamunā; mārgam—a path; vaḥ—to you; dāsyati—will give; svataḥ—personally.

English translation of verses 4.1.37-38:

O Yamunā, O best of rivers, if Durvāsā Muni carefully follows his vow of living only by drinking dūrvā grass juice and never eats or drinks anything else, then please give us a path to cross you.

When you speak these words, the Yamunā will give you a path to cross her.

Like what you read? Consider supporting this website: