Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 3.6.19-21, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 3 of Chapter 6 (The Test of Shri Krishna) of Canto 3 (giriraja-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

ततो ऽयोग्यं तद्-ग्रहणं
पश्चात् कार्यं धनागमे
एवं चिन्तयतस् तस्य
नन्दस्यैव यशोदया
आलक्ष्य आगतस् तत्र
भगवान् वृजिणार्दनः
नीत्वा दाम-शतं तेषु
बहिः-क्षेत्रेषु सर्वतः
मुक्ता-फलानि चैकैकं
प्राक्षिपत् स्व-करेण वै
यथा बीजानि चान्नानां
स्व-क्षेत्रेषु कृषीवलः

tato 'yogyaṃ tad-grahaṇaṃ
paścāt kāryaṃ dhanāgame
evaṃ cintayatas tasya
nandasyaiva yaśodayā
ālakṣya āgatas tatra
bhagavān vṛjiṇārdanaḥ
nītvā dāma-śataṃ teṣu
bahiḥ-kṣetreṣu sarvataḥ
muktā-phalāni caikaikaṃ
prākṣipat sva-kareṇa vai
yathā bījāni cānnānāṃ
sva-kṣetreṣu kṛṣīvalaḥ

tataḥthen; ayogyam—unsuitable; tad-grahaṇam—acceptance of that; paścātthen; kāryam—to be done; dhanawealth; āgame—in the arrival; evam—thus; cintayataḥ—thinking; tasya—of him; nandasya—King Nanda; eva—indeed; yaśodayā—with Yaśodā; ālakṣyaseeing; āgataḥcome; tatra—there; bhagavānthe Lord; vṛjiṇārdanaḥ—the savior from sins; nītvā—taking; dāma-śatam—a hundred necklaces; teṣu—in them; bahiḥ-kṣetreṣu—in the fields; sarvataḥ—everywhere; muktā-phalāni—pearls; ca—and; eka-ekam—one by one; prākṣipat—threw; sva-kareṇa—with His own hand; vai—indeed; yathā—as; bījāni—seeds; ca—and; annānām—of grains; sva-kṣetreṣu—in His own fields; kṛṣīvalaḥ—a farmer.

English translation of verses 3.6.19-21:

Observing that Nanda and Yaśodā thought they had nothing suitable to give in return, Lord Kṛṣṇa, the savior from distress, took one hundred of the pearl necklaces and, with His own hand, planted the pearls one by one as if He were a farmer planting grains.

Like what you read? Consider supporting this website: