Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verse 2.22.2, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 22 (The Rasa-dance Pastime) of Canto 2 (vrindavana-khanda).
Verse 2.22.2
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
श्री-गोप्य ऊचुः
लोकाभिराम जन-भूषण विश्व-दीप
कन्दर्प-मोहन जगद्-वृजिनार्ति-हारिन्
आनन्द-कन्द यदु-नन्दन नन्द-सूनो
स्वच्छन्द-पद्म-मकरन्द नमो नमस् ते
śrī-gopya ūcuḥ
lokābhirāma jana-bhūṣaṇa viśva-dīpa
kandarpa-mohana jagad-vṛjinārti-hārin
ānanda-kanda yadu-nandana nanda-sūno
svacchanda-padma-makaranda namo namas te
śrī-gopya ūcuḥ—the gopīs said; loka—of the worlds; abhirāma—) delight; jana-bhūṣaṇa—ornament of the people; viśva-dīpa—lamp of the worlds; kandarpa-mohana—more charming than Kāmadeva; jagat—of the worlds; vṛjina—sins; arti—sufferings; hārin—removing; ānanda—of bliss; kanda—O root; yadu—of the yadus; nandana—O joy; nanda-sūnaḥ—O son of Nanda; svacchanda—independent; padma—lotus; makaranda—nectar; namaḥ—obeisances; namaḥ—obeisances; te—to You.
English translation of verse 2.22.2:
The gopīs said: O delight of the worlds, O decoration of the people, O lamp of the universe, O Lord more charming than Kāmadeva, O Lord who removes the sufferings sins bring to the worlds, O root of bliss, O delight of the Yadus, O son of Nanda, O independent Lord, O Lord sweeter than honey from the lotus, obeisances, obeisances to You!