Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 2.20.17-21, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 20 (The Rasa-dance Pastime) of Canto 2 (vrindavana-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

चकार तज्-जले क्रीडां
गजीभिर् गज-राड् इव
तत्र चन्द्रः समागत्य
चन्द्रकान्तौ माणी शुभौ
सहस्र-दल-पद्मे द्वे
स्वमिन्यै हरये ददौ
अथ कृष्णो हरिः साक्षात्
पश्यन् वृन्दावन-श्रियम्
प्रययौ बाहुलवनं
लता-जाल-समन्वितम्
तत्र स्वेद-समायुक्तं
वीक्ष्य सर्वं सखी-जनम्
रागं तु मेघ-मल्लारं
जगौ वंशी-धरः स्वयम्
सद्यस् तत्रैव ववृषुर्
मेघा अम्बु-कणांस् तथा
तदैव शीतलो वायुर्
ववौ गन्ध-मनोहरः
तेन गोपी-गणाः सर्वे
सुखं प्राप्ता विदेह-राट्

cakāra taj-jale krīḍāṃ
gajībhir gaja-rāḍ iva
tatra candraḥ samāgatya
candrakāntau māṇī śubhau
sahasra-dala-padme dve
svaminyai haraye dadau
atha kṛṣṇo hariḥ sākṣāt
paśyan vṛndāvana-śriyam
prayayau bāhulavanaṃ
latā-jāla-samanvitam
tatra sveda-samāyuktaṃ
vīkṣya sarvaṃ sakhī-janam
rāgaṃ tu megha-mallāraṃ
jagau vaṃśī-dharaḥ svayam
sadyas tatraiva vavṛṣur
meghā ambu-kaṇāṃs tathā
tadaiva śītalo vāyur
vavau gandha-manoharaḥ
tena gopī-gaṇāḥ sarve
sukhaṃ prāptā videha-rāṭ

cakāradid; taj-jale—in the water; krīḍām—pastimes; gajībhiḥ—with female elephants; gaja-rāḍ—an elephgant king; iva—like; tatra—there; candraḥ—the moon; samāgatya—arriving; candrakāntau—Candrakānta; māṇītwo jewels; śubhau—beautiful; sahasra-dala-padme—thusand-petal lotuses; dve—two; svaminyai—to queen Rādhā; haraye—to Kṛṣṇa; dadau—gave; athathen; kṛṣṇaḥKṛṣṇa; hariḥHari; sākṣātdirectly; paśyan—looking; vṛndāvana-śriyam—at the beauty of Vṛndāvana forest; prayayau—went; bāhulavanam—to bahulavana; latā-jāla-samanvitam—filled with a network of vines; tatra—there; sveda-samāyuktam—perspiring; vīkṣyaseeing; sarvam—all; sakhī-janam—this gopī friends; rāgam—the raga; tu—indeed; megha-mallāram—megha-mallara; jagau—playged; vaṃśīthe flute; dharaḥholding; svayam—personally; sadyaḥat once; tatra—there; eva—indeed; vavṛṣuḥ—rained; meghāthe clouds; ambu-kaṇān—drops of water; tathā—so; tadāthen; eva—indeed; śītalaḥ—cool; vāyuḥ—breeze; vavau—blew; gandha-manoharaḥ—pleasantly fragrant; tena—by that; gopī-gaṇāḥ—the gopīs; sarve—all; sukham—happiness; prāptā—attained; videha-rāṭ—O king of Videha.

English translation of verses 2.20.17-21:

In the water there the Lord enjoyed pastimes with the gopīs as the king of elephants enjoys with many female elephants. Then Candra came and offered two sahasra-dala (thousand-petal) lotuses and two beautiful candrakānta jewels to Rādhā and Kṛṣṇa. After gazing at the beauty of Vṛndāvana forest, Kṛṣṇa went to Bāhulavana forest, which was filled with a network of flowering vines. Noticing that all the gopīs were perspiring, He played the megha-mallāra rāga (cloud melody) on His flute, and at once many clouds rained fine drops of water. Then a fragrant cool breeze blew, and all the gopīs became happy, O king of Videha.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: