Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 2.7.3-5, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 7 (Kidnapping of the Calves and Cowherd Boys) of Canto 2 (vrindavana-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

अहो ऽति-रम्यं पुलिनं
प्रियं कोमल-वालुकम्
शरत्-प्रफुल्ल-पद्मानां
परागैः परिपूरितम्
वायुना त्रि-विधाख्येन
सुगन्धेन सुगन्धितम्
मधुप-ध्वनि-सम्युक्तं
कुञ्ज-द्रुम-लताकुलम्
अत्रोपविश्य गोपाला
दिनैक-प्रहरे गते
भोजनस्यापि समयं
तस्मात् कुरुत भोजनम्

aho 'ti-ramyaṃ pulinaṃ
priyaṃ komala-vālukam
śarat-praphulla-padmānāṃ
parāgaiḥ paripūritam
vāyunā tri-vidhākhyena
sugandhena sugandhitam
madhupa-dhvani-samyuktaṃ
kuñja-druma-latākulam
atropaviśya gopālā
dinaika-prahare gate
bhojanasyāpi samayaṃ
tasmāt kuruta bhojanam

ahaḥ—Oh; ati-ramyam—very beautiful; pulinam—shore; priyam—favorite; komalasoft; vālukam—sand; śaratautumn; praphullablooming; padmānām—of lotuses; parāgaiḥ—with pollen; paripūritam—filled; vāyunā—by the breeze; tri-vidhākhyena—named trividha; sugandhena—with the fragrance; sugandhitam—scented; madhupaof bees; dhvanithe sound; samyuktam—with; kuñjaforest; drumatrees; latāvines; ākulam—filled; atra—here; upaviśyaentering; gopālā—O gopas; dinaof the day; eka—one; prahare—a period of three hourse; gate—passed; bhojanasya—of lunch; api—also; samayam—the time; tasmāt—from that; kurutado; bhojanam—lunch.

English translation of verses 2.7.3-5:

O gopas, let us go to this beautiful and pleasing riverbank of soft sands, which is flooded with pollen from the lotuses blossoming in autumn, fragrant with a breeze carrying three scents, and filled with trees, vines, and the humming of bees, and, now that three hours have passed and it is time for lunch, let us take our lunch here.

Like what you read? Consider supporting this website: