Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verse 2.6.4, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 2 of Chapter 6 (The Liberation of Aghasura) of Canto 2 (vrindavana-khanda).
Verse 2.6.4
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
तद्-रक्षार्थं च स-बालस्
तन्-मुखे प्रविशद् धरिः
निगीर्णेषु स-वत्सेषु
बालेषु त्व् अहि-रूपिणा
हा-शब्दो ऽभूत् सुराणां तु
दैत्यानां हर्ष एव हि
कृष्णो वपुः स्वं वैराजं
ततानाघोदरे ततः
tad-rakṣārthaṃ ca sa-bālas
tan-mukhe praviśad dhariḥ
nigīrṇeṣu sa-vatseṣu
bāleṣu tv ahi-rūpiṇā
hā-śabdo 'bhūt surāṇāṃ tu
daityānāṃ harṣa eva hi
kṛṣṇo vapuḥ svaṃ vairājaṃ
tatānāghodare tataḥ
tad-rakṣārthaṃ-to protect them; ca—and; sa-bālaḥ—with the boys; tan-mukhe—in his mouth; praviśat—entered; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; nigīrṇeṣu—swallowed; sa-vatseṣu—with the calves; bāleṣu—and boys; tv—indeed; ahi-rūpiṇā—in the form of a snake; hā—of ala; śabdaḥ—the sound; abhūt—weas; surāṇām—of the demigods; tu—indeed; daityānām—of the demons; harṣa—joy; eva—indeed; hi—indeed; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; vapuḥ—form; svam—own; vairājam—universal; tatāna—manifested; agha—of Agha; udare—in the belly; tataḥ—then.
English translation of verse 2.6.4:
To protect them, Kṛṣṇa entered the mouth along with the boys. When the demon in the form of a snake had swallowed the boys and calves, the demigods cried out, "Alas!" and the demons became happy. Then Kṛṣṇa expanded His universal form inside Aghāsura's stomach.