Garga Samhita (English)

by Danavir Goswami | 425,489 words

The Garga-samhita Verses 1.18.18-19, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 1 of Chapter 18 (Vision of the Universal Form) of Canto 1 (goloka-khanda).

Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:

सप्त-द्वीपान् सप्त-सिन्धून्
स-खण्डान् स-गिरीन् दृढान्
आ-ब्रह्मलोकाल् लोकांस् त्रीन्
स्वात्मभिः स-व्रजैः सह
दृष्ट्वा निमिलिताक्षी सा
भूत्वा श्री-यमुना-तटे
बालो ऽयं मे हरिः साक्षाद्
इति ज्ञानमयी ह्य् अभूत्

sapta-dvīpān sapta-sindhūn
sa-khaṇḍān sa-girīn dṛḍhān
ā-brahmalokāl lokāṃs trīn
svātmabhiḥ sa-vrajaiḥ saha
dṛṣṭvā nimilitākṣī sā
bhūtvā śrī-yamunā-taṭe
bālo 'yaṃ me hariḥ sākṣād
iti jñānamayī hy abhūt

sapta-dvipān—seven continents; sapta-sindhūn—seven oceans; sa-khaṇḍān—with their divisions; sa-girīn—with mountains; dṛḍhān—great; ā-brahmalokāt—from Brahmaloka; lokān—planets; trīn—three; svātmabhiḥ—with her relatives; sa-vrajaiḥ—the people of Vraja; sahawith; dṛṣṭvāseeing; nimilitaclosed; akṣīeyes; sā—she; bhūtvā—becoming; śrī-yamunā-taṭe—on the shore of the Yamunā; bālaḥ—boy; ayamthis; me—my; hariḥLord Hari; sākṣātdirectly; iti—thus; jñānamayī—having the knowledge; hi—indeed; abhūt—became.

English translation of verses 1.18.18-19:

Seeing there the seven continents, seven oceans, the many countries and great mountain ranges, the three planetary systems up to Brahmaloka, her own relatives, and the people of Vraja, she closed her eyes as she stood by the Yamunā's shore.

Then she understood, "My boy is Lord Hari Himself!"

Like what you read? Consider supporting this website: