Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 8.9.3

एवमेवैष मघवन्निति होवाचैतं त्वेव ते भूयोऽनुव्याख्यास्यामि वसापराणि द्वात्रिंशतं वर्षाणीति स हापराणि द्वात्रिंशतं वर्षाण्युवास तस्मै होवाच ॥ ८.९.३ ॥
॥ इति नवमः खण्डः ॥

evamevaiṣa maghavanniti hovācaitaṃ tveva te bhūyo'nuvyākhyāsyāmi vasāparāṇi dvātriṃśataṃ varṣāṇīti sa hāparāṇi dvātriṃśataṃ varṣāṇyuvāsa tasmai hovāca || 8.9.3 ||
|| iti navamaḥ khaṇḍaḥ ||

3. Prajāpati said: ‘Indra, it is so. I will explain the matter to you again. Stay here another thirty-two years.’ Indra lived another thirty-two years there. Then Prajāpati said to him—

Word-for-word explanation:

Evam eva eṣaḥ, it is like that; maghavan, O Maghavan; iti ha uvāca, [Prajāpati] said; etam tu eva bhūyaḥ anuvyākhyāsyāmi, I will explain it once again; te, to you; vasā, stay here; aparāṇi dvātriṃśatam, another thirty-two; varṣāṇi iti, years; saḥ, he [Indra]; ha aparāṇi dvātriṃśatam varṣāṇi, for another thirty-two years; uvāsa, lived there; tasmai ha uvāca, [Prajāpati] said to him. Iti navamaḥ khaṇḍaḥ, here ends the ninth section.

Commentary:

Prajāpati was obviously pleased that Indra had come back, but he wanted him to practise brahmacarya for another thirty-two years. Then he would again give him instructions.

Like what you read? Consider supporting this website: