Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 8.8.2

तौ होचतुर्यथैवेदमावां भगवः साध्वलंकृतौ सुवसनौ परिष्कृतौ स्व एवमेवेमौ भगवः साध्वलंकृतौ सुवसनौ परिष्कृतावित्येष आत्मेति होवाचैतदमृतमभयमेतद्ब्रह्मेति तौ ह शान्तहृदयौ प्रवव्रजतुः ॥ ८.८.३ ॥

tau hocaturyathaivedamāvāṃ bhagavaḥ sādhvalaṃkṛtau suvasanau pariṣkṛtau sva evamevemau bhagavaḥ sādhvalaṃkṛtau suvasanau pariṣkṛtāvityeṣa ātmeti hovācaitadamṛtamabhayametadbrahmeti tau ha śāntahṛdayau pravavrajatuḥ || 8.8.3 ||

2. Prajāpati said to them, ‘After getting well-dressed and putting on fine clothes and making yourselves neat and clean, then look into the pan of water.’ So the two of them got well-dressed in fine clothes, and made themselves neat and clean. Then they looked into the water. Prajāpati asked, ‘What do you see?’.

Word-for-word explanation:

Tau ha prajāpatiḥ uvāca, Prajāpati said to them; sādhu-alaṅkṛtau, well-dressed; suvasanau, wearing fine clothes; pariṣkṛtau bhūtvā, having become neat and clean; udaśarāve avekṣethām iti, look into the vessel of water; sādhu-alaṅkṛtau bhūtvā, having become well-dressed; suvasanau, wearing fine clothes; pariṣkṛtau, neat and clean; tau ha udaśarāve avekṣāñcakrāte, they looked in the vessel of water; tau ha prajāpatiḥ uvāca, Prajāpati said to them; kim paśyathaḥ iti, what do you see?

Commentary:

Now Prajāpati tells them to wash themselves and put on fine clothes and ornaments, and then look again into the pan of water. He was trying to raise a doubt in their minds. This is one way of teaching the Truth.