Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 6.4.7

यद्वविज्ञातमिवाभूदित्येतासामेव देवतानांसमास इति तद्विदांचक्रुर्यथा तु खलु सोम्येमास्तिस्रो देवताः पुरुषं प्राप्य त्रिवृत्त्रिवृदेकैका भवति तन्मे विजानीहीति ॥ ६.४.७ ॥
॥ इति चतुर्थः खण्डः ॥

yadvavijñātamivābhūdityetāsāmeva devatānāṃsamāsa iti tadvidāṃcakruryathā tu khalu somyemāstisro devatāḥ puruṣaṃ prāpya trivṛttrivṛdekaikā bhavati tanme vijānīhīti || 6.4.7 ||
|| iti caturthaḥ khaṇḍaḥ ||

7. And whatever else was not properly known they understood was the combination of those three deities [fire, water, and earth]. O Somya, now learn from me how these three deities enter into a person and become threefold.

Word-for-word explanation:

Yat u avijñātam iva abhūt iti, and whatever they saw that was not properly known; samāsaḥ iti, the combination; etāsām eva devatānām, of these deities [fire, water, and earth]; tat vidāñcakruḥ, that they knew; somya, my son; yathā, as to how; imāḥ khalu nu, these very; tisraḥ devatāḥ, three deities; puruṣam, a living being; prāpya, entering [as food]; trivṛt trivṛt ekaikā bhavati, each one becomes threefold; tat me vijānīhi iti, learn that from me. Iti caturthaḥ khaṇḍaḥ, here ends the fourth section.

Commentary:

Previously the scholars did not know these deities—the three elements—separately. They began to understand better when they saw the elements working in living beings.

Like what you read? Consider supporting this website: