Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 6.1.2

स ह द्वादशवर्ष उपेत्य चतुर्विंशतिवर्षः सर्वान्वेदानधीत्य महामना अनूचानमानी स्तब्ध एयाय तंह पितोवाच ॥ ६.१.२ ॥

sa ha dvādaśavarṣa upetya caturviṃśativarṣaḥ sarvānvedānadhītya mahāmanā anūcānamānī stabdha eyāya taṃha pitovāca || 6.1.2 ||

2. Śvetaketu went to his teacher’s house at the age of twelve. After studying all the Vedas, he returned home when he was twenty-four, having become very serious and vain, and thinking himself to be a great scholar. [Noticing this,] his father said to him: ‘O Śvetaketu, you have now become very serious and vain, and you think you are a great scholar. But did you ask your teacher for that teaching [about Brahman]—

Word-for-word explanation:

Saḥ ha, he [Śvetaketu]; dvādaśa-varṣaḥ, at the age of twelve; upetya, having gone [to his teacher as directed by his father]; caturviṃśati-varṣaḥ, till he was twenty-four; sarvān vedān adhītya, having studied all the Vedas; eyāya, returned home; mahāmanāḥ, very serious; anūcānamānī, vain; stabdhaḥ, having a high opinion of his scholarship; tam ha pita uvāca, his father said to him; śvetaketo, O Śvetaketu; yat nu idam somya, now young man; mahāmanāḥ asi, you have become very serious; anūcānamānī, vain; stabdhaḥ, thinking yourself to be a great scholar; tam ādeśam, that teaching; aprākṣyaḥ uta, did you ask [your teacher].

Commentary:

Āruṇi must have been disappointed to see Śvetaketu’s manners when he returned home. In order to instil into Śvetaketu the spirit of humility, Āruṇi put a question to him. He wanted to remind his son that scholarship was not the same as Self-knowledge. He also wanted Śvetaketu to understand that unless he knew the secret of Self-knowledge, his education was pointless. This secret of Self-knowledge is ādeśa.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: